您的位置: 专家智库 > >

王继红

作品数:7 被引量:52H指数:4
供职机构:麦考瑞大学更多>>
发文基金:国家社会科学基金福建省社会科学规划项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 5篇期刊文章
  • 1篇学位论文
  • 1篇会议论文

领域

  • 5篇语言文字
  • 2篇文化科学

主题

  • 3篇手语
  • 3篇手语翻译
  • 3篇翻译
  • 2篇同声传译
  • 2篇翻译研究
  • 2篇传译
  • 1篇短时记忆
  • 1篇心理
  • 1篇心理学
  • 1篇研究新视角
  • 1篇语言
  • 1篇语言研究
  • 1篇知心
  • 1篇职业化
  • 1篇认知负荷模型
  • 1篇认知心理
  • 1篇认知心理学
  • 1篇理学
  • 1篇解释力
  • 1篇口译

机构

  • 6篇厦门大学
  • 2篇麦考瑞大学

作者

  • 7篇王继红
  • 2篇肖晓燕

传媒

  • 3篇中国特殊教育
  • 1篇外语学刊
  • 1篇上海翻译
  • 1篇福建省外文学...

年份

  • 2篇2011
  • 4篇2009
  • 1篇2007
7 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
手语翻译与口译的异同被引量:11
2009年
手语翻译和口译既有不同之处也有相似之处。首先,从手语和手语翻译的服务对象出发,本文探讨了手语翻译不同于口译的特殊性。其次,从分类、译员角色、认知过程、质量、技能角度,本文讨论了手语翻译和口译的相似性。基于手语翻译和口译的相似性,本文将手语翻译纳入翻译范畴,并提出了一个新的翻译分类图。
王继红
关键词:手语翻译口译
同声传译的认知负荷模型
关于同声传译的多任务同时处理,Daniel Gile 提出了著名的认知负荷模型。它建立在认知科学的基础上,旨在解释为什么同传如此困难,让人们接受这一现实,并提出一些相应的对策和方法。本文旨在介绍该模型,讨论与处理能力有关...
王继红
关键词:同声传译认知负荷模型解释力
文献传递
国内外手语翻译研究:历史与现状被引量:18
2009年
作者介绍了国外手语翻译研究的四个发展阶段,探讨了国外手语翻译研究如何渐渐与翻译研究融合起来,分析了我国手语翻译研究的现状,借此抛砖引玉,旨在为我国手语翻译研究的发展提供一定的参考,呼吁国内手语界和翻译界密切合作,共同研究和探索手语翻译,加快我国手语翻译研究和实践的发展。
王继红
关键词:手语翻译
从工作记忆视角论同声传译
工作记忆是认知心理学和认知神经学中的重要理论概念。工作记忆能同时进行信息存储和信息加工,而短时记忆只能进行信息存储。工作记忆在复杂的认知活动中发挥着重要作用。在同声传译中,译员必须同时进行信息存储和信息加工。因而,在同声...
王继红
关键词:同声传译认知心理学
文献传递
手语翻译研究——模式、内容及问题被引量:31
2009年
手语翻译研究具有重大的理论价值和实践意义。本文简要回顾了国内外手语翻译研究的历史与现状,借助发展较为成熟的翻译学理论,提出了中国手语翻译研究的三大理论模块,指出了主要的研究内容和研究方法。文章还着重分析了现阶段国内手语翻译研究亟待解决的几个问题,包括手语的地位问题、国内手语的统一问题、手语翻译与翻译界的融合等问题。
肖晓燕王继红
关键词:手语翻译
语言研究新视角——工作记忆的理论模型及启示被引量:5
2011年
工作记忆是认知心理学和认知神经学的重要理论概念,它对语言等复杂认知行为的研究具有重大理论意义。通过与短时记忆概念的对比,本文阐述工作记忆概念的具体含义,梳理欧洲和北美具有代表性的、与语言研究密切相关的四种工作记忆理论模型和两种广为采用的研究方法,分析工作记忆对语言习得、言语理解以及传译等语言研究领域带来的重要启示。
肖晓燕王继红
关键词:工作记忆短时记忆语言研究
澳大利亚的手语传译及其对中国的启示被引量:4
2011年
手语传译员在澳大利亚聋人的日常生活中发挥着不可或缺的作用。本文以澳大利亚为背景,简要回顾手语传译的职业化道路,讨论手语传译职业五个方面的问题,介绍手语传译培训,概述手语传译研究成果,最后探讨澳大利亚的手语传译对中国的启示。
王继红
关键词:职业化
共1页<1>
聚类工具0