您的位置: 专家智库 > >

陆云

作品数:21 被引量:110H指数:5
供职机构:广西师范学院更多>>
发文基金:广西高等学校科研项目广西教育科学'十五'规划课题更多>>
相关领域:语言文字文化科学经济管理更多>>

文献类型

  • 21篇中文期刊文章

领域

  • 15篇语言文字
  • 9篇文化科学
  • 1篇经济管理

主题

  • 11篇英语
  • 7篇教学
  • 6篇文化
  • 6篇翻译
  • 5篇英语教学
  • 5篇交际
  • 4篇英语专业
  • 3篇语言
  • 3篇专业教学
  • 3篇民族
  • 3篇民族地区
  • 3篇教育
  • 3篇跨文化
  • 3篇高校
  • 2篇大学英语
  • 2篇大学英语教学
  • 2篇得体
  • 2篇得体性
  • 2篇英语教育
  • 2篇英语教育专业

机构

  • 21篇广西师范学院
  • 1篇中央民族大学

作者

  • 21篇陆云
  • 1篇刘昌海
  • 1篇许艳艳
  • 1篇刘力达

传媒

  • 4篇广西师院学报...
  • 3篇广西师范学院...
  • 2篇广西社会科学
  • 2篇外语教学
  • 2篇广西高教研究
  • 2篇广西教育学院...
  • 1篇语言与翻译
  • 1篇山东外语教学
  • 1篇玉林师范学院...
  • 1篇天津外国语学...
  • 1篇池州师专学报
  • 1篇高教论坛

年份

  • 1篇2009
  • 1篇2006
  • 2篇2005
  • 2篇2003
  • 5篇2002
  • 4篇2001
  • 5篇2000
  • 1篇1999
21 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
强化听说训练克服“聋哑”顽症——谈民族地区高师英语教育专业基础阶段学生听说能力的培养被引量:4
2000年
“听”、“说”是学习英语最困难 ,然而又是最关键的环节。在基础阶段应该攻破“听说”难关 ,特别是高师英语教育专业的学生 ,必须具有较强的“听说”能力。因此 ,在基础阶段应加大“听说”训练的力度 ,注意纠正学生的发音错误 ,强调朗读背诵 ,尽可能用英语授课 ,鼓励学生多讲多练 ,使学生的语音语调正确 ,语言流畅地道 。
陆云
关键词:发音错误听说训练听说能力民族地区
辞达而已矣——谈翻译中的增词问题被引量:2
2000年
在翻译实践中 ,为了弥补两种语言的差距 ,克服不同文化的障碍 ,常常需要采取相应的变通办法。增词就是其中之一。但是 ,如果意已尽而言不止 ,增词增意 ,势必造成重复累赘 ,损害了原文的艺术韵味。因此 ,译者必须反复推敲 ,严格把握好增词的分寸 ,尽可能做到既准确、完整地再现原文 ,又不添枝加叶 ,画蛇添足 。
陆云
关键词:增词原文翻译实践译者推敲
语词的文化理据与翻译被引量:4
2002年
语词的文化理据蕴含着丰富而复杂的文化信息,具有浓厚的民族色彩和鲜明的文化个性,因此,译者在考虑读者可接受性的基础上.应尽可能地移植语词的文化理据所赖以存在的语言形式,以忠实地反映原文的文化背景和文化色彩,再现原文的异域情调。
陆云
关键词:语词文化理据翻译
论英语专业学生创新能力的培养被引量:4
2002年
培养学生的创新能力是现代外语教育教学最主要的任务之一。在教学过程中 ,教师必须注意因材施教 ,循序渐进 ,以导为主 ,重在启发 ,授之以渔 ,才能有效地培养学生的创新能力 ,使学生在学习中收事半功倍之效。
陆云
关键词:英语专业教学过程高校英语教学因材施教
高校英语专业教学中的思想政治教育问题被引量:16
2001年
本文通过分析高校英语专业学生对西方文化认识上的某些误区 ,从语言与文化关系的角度 ,论述了在英语专业教学中 ,教师应结合具体的教学内容 ,运用辩证唯物主义和历史唯物主义的观点对西方文化作必要的评析 ,以帮助学生明辨是非 ,分清良莠 ,有效地培养学生政治思想的敏感性和鉴别力。
陆云
关键词:英语教学西方文化思想政治教育教学内容
民族地区高师英语专业课程设置原则探讨
2001年
课程设置是培养人才的关键因素。民族地区高师英语专业课程设置必须遵循六项原则 :(1)普遍性原则 ;(2 )特殊性原则 ;(3)师范性原则 ;(4 )厚基础原则 ;(5 )宽口径原则 ;(6 )开放性原则。只有根据本地区、本学校的实际 ,按照培养目标的要求设置课程 ,正确处理好各门课程之间的关系 ,才能建立起一套富有民族地区特色的、科学合理的课程体系。
陆云
关键词:课程设置师范性民族地区
基础阶段学生跨文化口头交际得体性问题及对策被引量:26
2001年
本文对基础阶段学生跨文化口头交际得体性存在的问题进行了简要的分析 ,并针对学生的弱点和难点 ,提出了有效提高学生交际得体性的五项对策。认为只要有针对性、有目的、有步骤地开展教学 ,正确加以引导 ,就会使学生不仅掌握正确的英语形式 ,而且了解英语形式的社会功能 ,从而能够灵活自如地运用地道、得体的英语进行交际 。
陆云
关键词:跨文化口头交际得体性
论翻译中的形式因素被引量:10
2000年
内容和形式之间的关系是辩证统一的关系。原文的各种形式并不是可有可无的装饰 ,而是作者为了达到特定的目的所采取的特定表现手段。它们对于表现作品的思想内容 ,构成作品的特色具有极其重要的作用。因此 ,在翻译中 ,译者必须高度重视形式因素 ,尽可能在形似的基础上求得神似 ,只有在两者不可兼得的情况下 ,才舍形似而求神似。本文从语音、修辞、句法、篇章等四个层面论述了形式因素在翻译中对内容的制约作用。
陆云
关键词:翻译
论翻译中的归化被引量:2
2005年
 归化,在特定的语境中,是一种有效的变通译法。当原语与译语出现文化冲突,直译令人费解,甚至引起曲解和误解时,运用归化译法可以在一定程度上弥补不同民族的语言和文化所造成的表达上的差异,忠实地传递原文的内涵意义,再现原文的韵味,使译语读者产生与原语读者大致相等的反应,获得近似的审美体验。因此,适度的归化不仅是可行的,而且有时也是必要的。
陆云
关键词:翻译归化文化语言学
高师英语教育专业基础阶段学生跨文化能力的培养
2000年
语言与文化有着密不可分的关系。要学习和理解一门语言,必须了解和掌握其文化,语言教学实际上包含着文化教学。因此,高师英语教育专业基础阶段的教学必须采取有效的措施,培养和提高学生的文化意识,增强学生对英汉语言之间的文化差异和文化冲突识别的敏锐性、理解的科学性和处理的准确性,提高学生的跨文化交际能力,为高年级的学习打下扎实的基础。
陆云
关键词:英语教育专业跨文化能力
共3页<123>
聚类工具0