您的位置: 专家智库 > >

付小平

作品数:4 被引量:8H指数:1
供职机构:新余学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字

主题

  • 3篇翻译
  • 2篇英语
  • 2篇语言
  • 2篇商务
  • 2篇商务英语
  • 1篇异化
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉翻译
  • 1篇英语词汇
  • 1篇语境
  • 1篇语言语
  • 1篇语言语境
  • 1篇商务英语词汇
  • 1篇商务英语函电
  • 1篇商业环境
  • 1篇模糊语
  • 1篇模糊语言
  • 1篇归化
  • 1篇函电
  • 1篇翻译技巧

机构

  • 4篇新余学院

作者

  • 4篇付小平
  • 2篇胡小刚
  • 1篇邓懿
  • 1篇彭娟

传媒

  • 2篇中国商贸
  • 2篇新余学院学报

年份

  • 1篇2015
  • 1篇2011
  • 2篇2010
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
商务英语函电的特点与翻译技巧被引量:6
2010年
商务英语函电是以英语为载体,与国际贸易专业知识关联紧密,表现形式多样且涉及文化差异与法律特征的一种信息沟通手段。鉴于商务英语函电的突出特点,在进行翻译时必须掌握一定的翻译技巧,确保翻译的准确性。
付小平胡小刚
关键词:商务英语函电翻译
商务英语词汇在商业环境中的应用浅谈被引量:1
2010年
商务英语词汇具有突出的专业性和准确性。为了使人们在商业环境中的沟通更加方便快捷,商务英语词汇中存在有大量的英语缩写。本文列举了大量实例,对商务英语词汇在商务谈判、商务函电和商务广告的应用进行了探讨。
胡小刚付小平邓懿彭娟
关键词:商务英语模糊语言
语境对词语翻译的影响和作用被引量:1
2015年
词义对语境有很强的依赖性,语境在翻译中的重要地位无可置疑。从语境与理解、语境与表达、语境与语言歧义三个方面探讨了英汉翻译中语言语境对词语理解与表达的影响和作用。
付小平
关键词:语言语境英汉翻译
试析异化与归化在翻译中的辩证统一关系
2011年
异化与归化是翻译研究中非常重要的翻译策略,也是两种互为补充的翻译方法。异化有助于充分反映原语文化的特征,有助于充分传达原作的"异国风味",也有助于丰富译入语的表达手段,而归化则有利于译入语读者对原文的理解。异化与归化是两种截然不同的翻译态度,它们是矛盾的两个方面,但它们之间是辩证统一的。无论是异化多些还是归化多些,只要在翻译的过程中将二者很好地结合使用,将其辩证统一的关系充分体现出来,既再现了原作的风格,又结合了读者的文化及语言习惯,就是成功的翻译。
付小平
关键词:翻译异化归化辩证统一
共1页<1>
聚类工具0