徐式谷
- 作品数:9 被引量:29H指数:3
- 供职机构:商务印书馆更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学更多>>
- 北京编译社对我国翻译出版事业的贡献
- 2017年
- 新中国建立后,随着国家对外交往的开展,大量外国文史经典著作和具有现实政治意义的出版物、书籍、参考资料以及引进设备说明书等亟待翻译,翻译工作的重要性和迫切性凸显,而做好此项工作所需的既有一定外语水平,又具相当中文修养和专业知识的人才尤显不足。
- 黄鸿森宋宁郭健徐式谷
- 关键词:翻译工作出版事业对外交往政治意义经典著作
- 哲学社会科学翻译的回顾与现状被引量:6
- 1992年
- 哲学社会科学翻译是我国翻译事业的一个重要组成部分。马克思主义经典著作在中国革命历史上的巨大作用是尽人皆知的,毛主席曾经称赞《反杜林论》的译者"功不在禹下"。中共中央早在延安时期就作出了"关于翻译工作的决定"。建国以后又成立了马恩列斯著作编译局,关于这一重要翻译领域的工作成就已有许多文章作过专题介绍,所以本文下面要谈的内容只涉及一般的外国哲学社会科学学术著作的翻译,这是需要首先加以说明的。近代以来,以严复为代表的一批社会科学翻译家第一次把西方的科学方法论和社会科学理论介绍到中国来,推动了我国资产阶级民主革命的发展,在中国翻译史上开创了新纪元。毛主席曾经把严复与洪秀全。
- 陈应年徐式谷
- 关键词:翻译事业科学翻译翻译出版学术著作翻译工作
- 《拉鲁斯英汉双解词典》掠影被引量:2
- 2006年
- 本文着重介绍了该词典的主要特点定位准确,以英语非本族语者为读者对象而设计,在词目的选择、释义的行文、义项的取舍、例证的设置等方面都以简洁为特色;附录专门介绍英国、美国、澳大利亚三个英语国家的文化与生活等。可以说该词典较充分地体现了编纂理念的创新。
- 徐式谷
- 现代学术论著翻译的易和难——从校改一篇史学译文见到的问题谈起被引量:1
- 1983年
- 笔者前年校改过一篇译文,那是担任过剑桥大学近代史钦定讲座教授的乔治·克拉克爵士为十二卷本《新编剑桥近代史》撰写的《总导言》。从语体特点来看,该文是一篇典型的现代西方学术论著;校改时见到的一些问题也颇具典型性,反映了翻译外国学术文献时易于出现的失误。本文拟结合这种语体的特点,对《总导言》原译文中的若干问题作一些分析,归纳出翻译现代学术论著时应该特别予以注意的几个方面,以供从事这种翻译工作的同志参考。
- 徐式谷
- 关键词:现代学术学术论著翻译工作译文校改改译
- 综合性外汉词典编纂中的几个问题——从修订《英华大词典》的工作实践谈半足本被引量:3
- 1985年
- 《英华大词典》(修订第二版)于1984年10月出版后,受到读书界热烈欢迎。同年12月20日胡耀邦同志会见来华签署中英关于香港问题的联合声明的英国首相撒切尔夫人时,把新版《英华大词典》作为纪念品赠送给她一事,使《英华》的原编者、
- 徐式谷
- 关键词:语文词典双语词典收词量英语词典复合词
- 历史上的汉英词典(下)被引量:15
- 2002年
- 徐式谷
- 关键词:汉英词典
- 《新牛津英语词典》的电子计算机编纂工程
- 1986年
- 电子计算机编纂工程的目标象《大牛津》这样的工具书,必须经常更新和修订才能跟上语言、社会和科学技术的不断发展。就解决这一问题而言,继续出版更多《补编》
- 蒂莫西.班玻徐式谷
- 关键词:电子计算机英语词典编纂补编电脑
- 商务印书馆百年前印行的英语读物、词典和翻译出版物
- 1997年
- 商务印书馆百年前印行的英语读物、词典和翻译出版物陈应年徐式谷作为中国历史最悠久的出版社,商务印书馆在1997年2月将迎来她的100周年大庆。一个世纪以前,印刷工人夏瑞芳、鲍咸恩、鲍咸昌兄弟和高凤池等人在上海创办了一家印刷厂,主要承印商业账簿、广告之类...
- 陈应年徐式谷
- 关键词:英语课本英语词典张元济翻译观念林译小说
- 也谈英文成语的翻译被引量:3
- 1986年
- 拜读《联合早报》10月9日吴大洋先生写的《关于翻译》一文,对该文力主以中文成语来套译英文成语的观点颇感兴趣。因为笔者本人今年5月在香港的一次中英词典编纂研讨会上曾发表过不同见解,故而愿意进一步剖陈刍见并就教于吴先生。不用说,成语自然是一个民族语言中的瑰宝,因此我也是主张尽可能以成语形式(请注意"形式"二字)来翻译英文成语的,但反对不分场合随意硬套。理由有三:
- 徐式谷
- 关键词:成语翻译词典编纂民族语言套译译作