迟梦筠
- 作品数:16 被引量:37H指数:4
- 供职机构:四川大学经济学院更多>>
- 发文基金:国家社会科学基金更多>>
- 相关领域:语言文字经济管理文学文化科学更多>>
- 论产业园区与城市互动发展的时空关系及其路径被引量:7
- 2015年
- 产业园区与城市同为区域经济系统的重要空间节点,其互动发展是促进新型城镇化和新型工业化良性互动发展的客观要求。园区与城市在发展功能定位、制度体系形成和要素聚集类型方面存在客观差异,但又不断调整和适应,园-城互动关系随着时间推移呈现出以城带园、城促园强、园城对接和园城共兴四个阶段性变化。依据园区与城市之间的空间位置关系及其演化趋势,园-城空间分布具有独立开发式的离散型、边缘开发式的毗邻型、内嵌开发式的一体化三种空间形态。引导园城互动发展的四条路径是规划引领园区和城市的地域与产业空间互动、产业协调推动园城功能互动、要素整合助推园城资源配置互动、生态建设加速园城环境互动。
- 迟梦筠龚勤林
- 关键词:产业园区城市
- 论宋词的表现手法与文化内涵及其翻译实践——以《江城子》的两个译本为例被引量:2
- 2008年
- 翻译实践中,对汉语诗词的表现手法与文化内涵理解不够,会影响译文的意美,甚至歪曲原作的本意。文中比较分析了许渊冲和伯顿.华岑翻译的苏轼(乙卯正月二十日夜记梦)英译本,认为两个译本各有千秋,互为补充,相得益彰,但也都有不足之处。
- 迟梦筠
- 关键词:翻译表现手法文化内涵
- 试论英语视听说课程中的文化导入被引量:2
- 2012年
- 随着英语教学改革的不断深入,为了培养高素质英语人才,英语课程的设置越来越强调语言的实用性和交际性,因此很多学校设置了视听说课程。该课程是在原有的听力课程的基础上发展起来的一门新课程,主要利用音像资料,
- 缪道蓉江艳梅迟梦筠
- 关键词:视听说课程文化导入英语人才听力课程音像资料
- 常见翻译错误分析及其启示
- 2011年
- 由于英语课时有限,公共外语学生的翻译水平往往低下,本文总结了公共外语学生常见的三类翻译错误,并提出相应的教学对策。
- 迟梦筠
- 关键词:翻译错误教学启示英语
- 明清章回小说回目的翻译原则与技巧被引量:1
- 2013年
- 明清章回小说的回目是中国文化特色的绚烂一笔,将其准确通达地介绍给西方读者,有助于中国文化的传播和推广。本文在概括回目特点的基础上,阐释了四条翻译原则,并结合《红楼梦》和《三国演义》的英译本剖析了六种翻译技巧在其回目翻译中的运用。
- 迟梦筠
- 关键词:章回小说回目翻译原则翻译技巧
- 大学英语作文常见问题探析被引量:2
- 2004年
- 大学英语作文中常见的问题主要体现在汉语色彩浓厚 ,词汇选择不当 ,时态概念模糊 ,前后缺乏一致性等。产生这些错误的原因 ,除了语言使用方面的问题之外 ,还有表达习惯和思维方式差异的问题。因此 ,注意英语作文教学的各个环节 ,加强英语作文的综合训练 。
- 迟梦筠
- 关键词:大学英语作文教学
- 构建区域产业链统筹城乡发展研究述评被引量:2
- 2008年
- 文章检索分析了国内学者现有的研究成果,发现从统筹城乡发展和产业链两个角度分别展开研究的成果不少,鲜见将区域产业链构建与统筹城乡发展结合起来的专题研究。在评论现有成果的基础上,文章提出构建延展城乡两个地域空间、链接三次产业部门的区域产业链,形成统筹协调的产业体系,淡化城乡差别、整合城乡优势、缓和城乡对立,实现区域内的产业互动与空间共融,推动城乡二元矛盾缓解,实现城乡统筹发展。
- 迟梦筠龚勤林
- 关键词:统筹城乡发展产业链区域产业链
- 基于创新驱动的后发地区战略性新兴产业发展被引量:6
- 2015年
- 加速后发地区发展,是促进区域协调发展,全面建成小康社会的重要内容。后发地区发展滞后的重要原因在于产业发展落后,其发挥后发优势实现后发赶超的关键也在于产业振兴。后发地区着眼创新与产业发展的有机结合,结合自身资源禀赋、城镇布局和产业基础,实施创新驱动发展战略,培育和发展战略性新兴产业,是形成新的产业增长点,实现内生驱动和后发赶超的重要着力点。依据资源要素禀赋及其要素资源组合,后发地区可以划分为资源倚重型、资本——技术匮乏型、制度落后型和结构失衡型四种类型。立足因地制宜和后发赶超,后发地区培育和发展战略性新兴产业可以从加强政策和规划引导、加快创新人才引进与培养、加强产业园区建设、推动体制机制创新等途径切入。
- 迟梦筠龚勤林
- 关键词:战略性新兴产业后发优势
- 论列文森会话含义理论视角下的《雷雨》英译本
- 2011年
- 本文通过列文森会话含义理论应用到《雷雨》译文的分析,认为这一理论不仅能帮助观众更加深入地理解戏剧角色的性格特征和心理活动,而且有助于译者更好地把握原文作者的写作意图,从而最大限度地再现原文的语用含义。
- 迟梦筠
- 关键词:会话含义理论《雷雨》译本分析
- 从礼貌原则角度分析奥巴马演讲辞翻译
- 2011年
- 本文以Leech的礼貌原则为依据,以演讲本身应该具有礼貌性为准绳,对奥巴马的演讲语篇进行分析,认为演讲辞的翻译应体现其隐含的礼貌准则,方能正确传递演讲者的本意。
- 迟梦筠
- 关键词:礼貌原则演讲翻译