您的位置: 专家智库 > >

魏清巍

作品数:8 被引量:2H指数:1
供职机构:辽宁师范大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学经济管理更多>>

文献类型

  • 4篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 4篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 4篇翻译
  • 3篇译者
  • 2篇身份
  • 1篇短篇
  • 1篇短篇小说
  • 1篇义务
  • 1篇译本
  • 1篇语境
  • 1篇语言变异
  • 1篇语用学
  • 1篇中短篇小说
  • 1篇权利
  • 1篇中篇
  • 1篇中篇小说
  • 1篇主体性
  • 1篇著名作家
  • 1篇作家
  • 1篇外语
  • 1篇外语教学
  • 1篇文学

机构

  • 3篇辽宁师范大学
  • 2篇大连外国语学...

作者

  • 5篇魏清巍
  • 1篇张劲

传媒

  • 1篇法语学习
  • 1篇辽宁广播电视...
  • 1篇大连海事大学...
  • 1篇科教文汇

年份

  • 1篇2013
  • 2篇2009
  • 1篇2008
  • 1篇2007
8 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
论译者伦理
翻译是人类的一项长久活动,既普遍又必要,因为人们之间通过翻译得以进行精神与物质交换。翻译随着人类交流而出现,译者在人类交流中的作用极其重要,因为不论是口头翻译还是书面翻译,都是由译者完成的。 翻译是一项特殊的人类活动:一...
魏清巍
关键词:翻译译者伦理权利义务
文献传递
语用学、语言变异与外语教学
2009年
语用学是研究语言应用及其规律的科学。研究言语行为和语境的相互作用构成语用学的中心内容。本文从社会语言学中语言变异的角度,探讨在不同的语境下,言语行为的运用及其规律,以便更好地解释不同条件下的不同言语行为,旨在对外语教学提供有益的启示。
魏清巍张劲
关键词:语用学语言变异语境外语教学
论译者的主体性
2013年
译者作为翻译过程中的重要主体,在有差异的文化之间进行语言转换和文化交流的过程中,不可避免地将其主体意识融入翻译过程当中,这是译者的主观能动,也是译者的生存本能。从译者的主体身份出发,论证译者的主体性及其对翻译产生的影响。
魏清巍
关键词:译者主体性身份翻译主体
论译者的身份被引量:1
2009年
翻译史上,关于译者身份的表述随着时代的变迁及翻译理论的发展而变化。翻译是一项特殊的人类活动,译者的翻译实践总是在与之相关的另外两个方面之间进行:一方面,是作者与出发语文化;另一方面,是读者与目的语文化。对译者身份的不同态度,体现了不同时代背景下,人类对翻译问题的不同认识。本文主要论证翻译史上译者的传统身份和翻译主体身份。
魏清巍
关键词:翻译译者身份
从《高龙巴》的不同汉译本谈文学翻译的历史性
2008年
魏清巍
关键词:文学翻译汉译本中篇小说中短篇小说著名作家
共1页<1>
聚类工具0