您的位置: 专家智库 > >

张文英

作品数:54 被引量:148H指数:7
供职机构:哈尔滨理工大学更多>>
发文基金:黑龙江省新世纪高等教育教学改革工程项目黑龙江省教育科学规划课题黑龙江省哲学社会科学研究规划更多>>
相关领域:语言文字文化科学经济管理文学更多>>

文献类型

  • 38篇期刊文章
  • 5篇专利
  • 2篇会议论文
  • 1篇学位论文

领域

  • 31篇语言文字
  • 7篇文化科学
  • 2篇经济管理
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇轻工技术与工...
  • 1篇文学

主题

  • 30篇翻译
  • 15篇英语
  • 11篇文化
  • 5篇译者
  • 5篇教学
  • 4篇英语翻译
  • 4篇软实力
  • 4篇文化软实力
  • 4篇新词
  • 3篇语境
  • 3篇语言
  • 3篇衔接手段
  • 3篇科技新词
  • 3篇翻译策略
  • 3篇翻译观
  • 2篇大学英语
  • 2篇心理
  • 2篇译本
  • 2篇译者主体
  • 2篇英汉

机构

  • 46篇哈尔滨理工大...

作者

  • 46篇张文英
  • 4篇吴非
  • 2篇李凤敏
  • 2篇齐丹媛
  • 2篇王艳
  • 1篇李靖
  • 1篇姚兰
  • 1篇徐亮亮
  • 1篇李锦莲
  • 1篇薛玲
  • 1篇贾先慧
  • 1篇田旭
  • 1篇王中佳
  • 1篇王宇航
  • 1篇张财源
  • 1篇黄成
  • 1篇鲍文瑾
  • 1篇潘威
  • 1篇王惠娟
  • 1篇张东平

传媒

  • 4篇林区教学
  • 3篇黑龙江高教研...
  • 3篇Sino-U...
  • 3篇科技信息
  • 2篇中国科技翻译
  • 2篇牡丹江大学学...
  • 1篇外语学刊
  • 1篇中外企业家
  • 1篇教育探索
  • 1篇科技与管理
  • 1篇小说评论
  • 1篇黑龙江教育学...
  • 1篇学习与探索
  • 1篇外语电化教学
  • 1篇齐齐哈尔大学...
  • 1篇洛阳师范学院...
  • 1篇中国校外教育
  • 1篇科技资讯
  • 1篇大观周刊
  • 1篇经济研究导刊

年份

  • 1篇2018
  • 2篇2017
  • 2篇2016
  • 3篇2015
  • 4篇2014
  • 1篇2013
  • 6篇2012
  • 3篇2011
  • 5篇2010
  • 6篇2009
  • 1篇2008
  • 7篇2007
  • 2篇2006
  • 2篇2005
  • 1篇1994
54 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
英语科技新词翻译的本质被引量:1
2008年
科学技术的高速发展,极大地促进了英语科技新词的涌现。翻译工作者对科技新词给予更多关注,研究成果显著,然而问题依然存在。多数观点只是基于个人经验,缺少理论依据。大多数的研究集中在科技新词翻译策略上,现有的策略主要局限于音译、直译和意译。太过笼统,参考价值不大。本文作者认为,翻译策略的提出,应建立在洞悉翻译本质的基础之上。本文重点研究了科技新词翻译的本质,创造性地提出"所指的同一性、意像的扭曲、语境筛"等概念,揭示英语科技新词翻译的本质,为翻译方法的提出奠定了基础。
张文英王宇航
关键词:科技新词翻译本质
对外文化传播意识的构建:人才培养的问题与对策被引量:8
2011年
要向世界准确展现现代化进程中的中国和中国文化,对外传播工作必将在其中发挥不可或缺的重要作用。文章在分析了我国当前对外文化传播工作中存在的问题和原因,探讨了在我国高等学校人才培养中加强文化自觉性和对外文化传播意识培养的策略与途径。
张文英
关键词:文化传播文化软实力文化自觉
英语翻译教学辅助装置
英语翻译教学辅助装置,属于教学教具技术领域。它提供一种能够辅助教师进行英语翻译教学的英语翻译教学辅助装置。倒T形槽的水平槽两端均竖直开设有长孔,两个长轴一端与两个长孔一一对应且滑动连接,两个支撑板一端与两个长轴另一端一一...
张文英常兰薛玲
文献传递
中译外人力资本与国家文化软实力提升
2012年
在向世界准确展现现代化进程中的中国和中国文化时,高等教育担负着以人力资本为导向,为社会输送高水平的中译外翻译人才的重任。然而,长期以来高等院校对中译外人力资本的培养工作却没有给予足够的重视,因而导致了当前中译外人才严重匮乏与队伍的“断层”状况,这直接影响到中国在文化上与国际社会的交流和沟通,影响了其文化软实力的提升。
张文英李凤敏
关键词:国家文化软实力人力资本中译外翻译人才
英语教学中的心理分析及策略
2005年
英语教师为了提高教学效果应该更多地了解学生的心理,进而根据学生的心理来安排教学。本文以认知心理分析为依据,研究了学生的不同学习风格,同时提出了相应的教学策略。本文还探讨了学生的认知因素和非认知因素,提出了一系列充分利用学生认知因素和非认知因素的英语教学策略。
张文英
关键词:二语习得英语教学心理分析
社会文化理论指导下的二语中介——手势研究
2013年
当前,二语习得研究日益关注社会文化理论在二语学习中所发挥的作用。作者通过剖析社会文化理论与二语学习的关系,分析了教师在英语词汇教学中的中介作用。教师通过非言语交际手段,即手势语的运用,如何使课堂教学更加富有感染力,活跃课堂氛围。同时提出手势相关的词汇教学方法,辅助英语教学,以期待提高英语教学水平。
张文英徐亮亮李靖
关键词:社会文化理论中介论二语习得手势
商务语篇英汉照应衔接手段的对比及翻译技巧被引量:1
2007年
照应是实现语篇连贯的重要衔接机制之一。根据衔接理论,结合商务英语语篇实例,探讨了照应的衔接语篇功能及形式特征,以及英汉两种语言在照应这一衔接手段方面的一些共性和差异,以帮助读者更好地理解照应的语义与连贯的关系,从而更准确地把握商务语篇的信息与交际意图,从而使广大翻译者为读者提供衔接合理、语义连贯的译文。
张文英齐丹媛
关键词:翻译技巧语篇照应
中译外人力资本与国家文化软实力提升被引量:3
2012年
在向世界准确展现现代化进程中的中国和中国文化时,高等教育担负着以人力资本为导向,为社会输送高水平的中译外翻译人才的重任。然而,长期以来高等院校对中译外人力资本的培养工作却没有给予足够的重视,因而导致了当前中译外人才严重匮乏与队伍的"断层"状况,这直接影响到中国在文化上与国际社会的交流和沟通,影响了其文化软实力的提升。基于此,应加强中译外人力资本培养,建立良好的中译外生态环境,为使中国文化更大规模地走出去和提升中国的文化软实力奠定坚实的基础。
张文英李凤敏
关键词:文化软实力文化输出
Application of cross-cultural cognitive pragmatic analysis to translation education
2007年
Translation is cross-cultural activity existing between two different language signs. In the process of translating, translators can not get out of the influence of cultural elements. From the angle of cross-cultural pragmatic contrasting, the author makes analysis of the problems of difference existing between the volume of information borne or transmitted between two different language signs in the process of translating under the influence of cultural elements, and points out that to study these problems, translators must consider a series of problems about cross-cultural cognitive context. This article also makes cross-cultural pragmatic contrastive analysis in world view difference, register difference, imaginative difference and metaphor difference. The author introduces the method of cross-cultural pragmatic contrastive analysis and suggests taking a series of measures to improve translation education.
张文英张东平
关键词:CROSS-CULTURALCOGNITIVE
从主体间性理论解读翻译中各主体的交往行为
2012年
以哈贝马斯的主体间性理论为理论基础,深入探讨了翻译中各主体的交往行为,并对翻译主体做了重新划分,即译者主体、原作者主体、原文读者主体、译文读者主体、原作文中人物主体以及翻译发起者主体,同时,也阐述了翻译交往中各主体的主体间性问题。
张文英张财源
关键词:交往行为翻译主体主体间性
共5页<12345>
聚类工具0