曹祖峰
- 作品数:5 被引量:3H指数:1
- 供职机构:新疆医科大学语言文化学院更多>>
- 相关领域:语言文字更多>>
- 功能主义观照下的汉英新闻翻译失误——以新疆电视台英语新闻为例被引量:2
- 2009年
- 在功能主义翻译理论的框架下,对新疆英语新闻的翻译失误进行了评析。指出其中存在的语用失误、文化失误、语言失误和文本失误,并分别指出改进对策。
- 曹祖峰杨克力
- 关键词:新疆新闻汉英翻译功能主义翻译失误
- 试论许渊冲的美学思想——以《兰亭诗之三》的英译为例
- 2008年
- 许渊冲的"三美论"及"优势竞赛轮"在我国文学翻译界引起极大反响,而许氏本人的翻译实践给这一思想提供了最好的支持。本文以许译的《兰亭诗之三》为例,阐释"音美、意美、形美"的内涵,剖析"优势竞赛轮"的本质。
- 曹祖峰
- 关键词:三美论诗歌翻译
- 汉英翻译中异质性的有效克服——从一篇译文谈起
- 2009年
- 文章以一篇汉语信息型文本的英译为例,结合纽马克的翻译理论,探讨了克服中国文本中异质性的有效途径。
- 曹祖峰
- 关键词:汉英翻译文本类型
- 归化方略与大文化主义被引量:1
- 2006年
- 由于地位的差异,文化之间不可能进行真正平等的交流。在翻译活动中,大文化出于自身的偏见以及意识形态方面的考虑,往往对小文化的文学采用归化策略,以强化自己的中心地位和霸权地位。长期以来,小文化也在对外翻译中迎合大文化传统,主动归化自己。在全球化的背景下,面对日益频繁的、深刻的文化交流,处于小文化中的译者必须采取归化异化并用的方式,抵抗大文化的侵略,并建立自成体系的翻译理论,努力为民族文化的生存拓出空间。
- 曹祖峰
- 关键词:霸权归化异化
- “中国特色”文本的功能主义翻译模式
- 随着中国进一步对外开放,与世界各国的经济、政治、文化交流日益加深加强,汉英翻译的需求量也呈逐年上升的趋势,然而,与庞大翻译数量形成强烈对照与反差的是,翻译质量,尤其是汉英翻译的质量却芜滥不整,成为译学界的隐痛。究其原因,...
- 曹祖峰
- 关键词:功能主义汉英翻译文化交流翻译质量翻译模式
- 文献传递