您的位置: 专家智库 > >

王哲

作品数:4 被引量:1H指数:1
供职机构:河南工业大学外语学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇电影名
  • 1篇电影名翻译
  • 1篇译文
  • 1篇英译
  • 1篇英译文
  • 1篇语言
  • 1篇语言学
  • 1篇语言学角度
  • 1篇主位
  • 1篇主位分析
  • 1篇系统功能语言
  • 1篇系统功能语言...
  • 1篇目的论
  • 1篇功能语言学
  • 1篇翻译技巧
  • 1篇《石灰吟》

机构

  • 2篇河南工业大学

作者

  • 2篇王哲
  • 2篇马玉梅

传媒

  • 1篇海外英语
  • 1篇吉林省教育学...

年份

  • 2篇2014
4 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
目的论视角下的中美电影名翻译技巧初探
2014年
随着中西方跨文化交际的深入,影视作品的交流与传播也越来越频繁,美国影片也越来越受到广大中国观众的青睐。为避免文化差异带来的交流沟通障碍,一个恰当的电影片名翻译对译者来说是非常重要的任务。该文试从目的论视角探讨近年美国电影中片名翻译的技巧。
王哲马玉梅
关键词:电影名翻译目的论翻译技巧
从功能语言学角度对《石灰吟》及英译文的主位分析被引量:1
2014年
主位结构理论是一种可以用于翻译研究和实践的语言学工具。本文以明代《石灰吟》为例,通过分析原文和译文本身的主位结构,对比原文和译文之间在主位结构成分方面的异同,探讨主位结构对于译文构建的影响。
王哲马玉梅
关键词:系统功能语言学主位分析翻译
共1页<1>
聚类工具0