您的位置: 专家智库 > >

袁卓喜

作品数:29 被引量:144H指数:6
供职机构:广西大学外国语学院更多>>
发文基金:国家社会科学基金广西壮族自治区哲学社会科学规划国家教育部“211”工程更多>>
相关领域:语言文字文化科学经济管理艺术更多>>

文献类型

  • 26篇期刊文章
  • 2篇学位论文

领域

  • 23篇语言文字
  • 5篇文化科学
  • 1篇经济管理
  • 1篇艺术

主题

  • 11篇翻译
  • 9篇英译
  • 6篇修辞
  • 4篇隐喻
  • 3篇英语
  • 3篇黄帝
  • 2篇典籍
  • 2篇新闻
  • 2篇新闻编译
  • 2篇叙事
  • 2篇叙事建构
  • 2篇学生英语
  • 2篇演说
  • 2篇译本
  • 2篇英译策略
  • 2篇语块
  • 2篇政治
  • 2篇政治话语
  • 2篇时报
  • 2篇劝服

机构

  • 24篇广西大学
  • 6篇上海外国语大...
  • 1篇广东外语外贸...
  • 1篇广西中医药大...

作者

  • 28篇袁卓喜
  • 2篇张健
  • 2篇黄鹂鸣
  • 1篇骆忠武
  • 1篇何佩祝
  • 1篇李舟

传媒

  • 2篇中国科技翻译
  • 2篇上海理工大学...
  • 2篇东方翻译
  • 1篇外语界
  • 1篇哈尔滨学院学...
  • 1篇东南亚纵横
  • 1篇解放军外国语...
  • 1篇广西大学学报...
  • 1篇兰州教育学院...
  • 1篇柳州职业技术...
  • 1篇怀化学院学报
  • 1篇内蒙古农业大...
  • 1篇常州工学院学...
  • 1篇上海翻译
  • 1篇重庆文理学院...
  • 1篇Sino-U...
  • 1篇疯狂英语(教...
  • 1篇西安外国语大...
  • 1篇牡丹江大学学...
  • 1篇民族翻译

年份

  • 1篇2024
  • 2篇2022
  • 2篇2021
  • 2篇2020
  • 2篇2019
  • 3篇2018
  • 1篇2017
  • 3篇2016
  • 2篇2014
  • 4篇2013
  • 2篇2010
  • 2篇2009
  • 1篇2007
  • 1篇2006
29 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
论政治语篇中的隐喻及其英译策略被引量:3
2019年
隐喻在政治语篇中具有帮助解释复杂的政治理念、激发受众情感、引导价值判断以及传达以民为本的执政理念等修辞功能。政治语篇中对隐喻的翻译宜根据隐喻功能采取不同的翻译策略,这些策略包括:(1)解释喻义(2)保留喻体(3)转换喻体(4)舍弃喻体。隐喻翻译策略选择以实现政治语篇中隐喻的信息传递与话语劝服功能为依归。
袁卓喜唐舒航
关键词:政治语篇隐喻英译策略
湛江城乡高中学生英语学习策略的比较研究
2007年
本文利用Oxford编制的语言学习策略量表(SILL),封来自湛江城乡的239名高二学生英语学习策略的使用情况进行调查分析。结果表明城乡学生在策略使用上存在一定差异:首先,城市学生比乡村学生更频繁使用认知和社交策略,乡村学生策略使用比较单一;其次,中等成绩的城市学生比乡村学生使用更多的社交策略,而乡村学生较城市学生更频繁地使用情感策略;再次,城乡学生策略使用的性别比较也呈现不一致差异模式。
袁卓喜
关键词:城乡差异高中学生
现代修辞视角下的外宣翻译——基于西方劝说机制理论的思考被引量:19
2013年
西方现代修辞学对"成功劝说"与"有效交流"进行了深入的探讨,提出了系统的劝说机制理论。而外宣翻译的译文能否为国外受众所接受,赢得其认同,关键在于外宣译文内容与形式是否能够达到相应的劝说效果。因此,外宣译者有必要提高修辞意识,并广泛借鉴西方现代修辞学相关理论指导外宣翻译实践,这样才能更好地实现外宣翻译的预期目标。
袁卓喜
关键词:外宣翻译
政治话语中隐喻的劝说功能探析——以中方就南海仲裁案的外交讲话为例被引量:1
2018年
政治话语中隐喻的运用是政治修辞的结果,用以构建政治现实的思维与话语方式,增强政治话语的劝说力。本研究选取典型热点话题之一的南海仲裁案来解读中方外交讲话中隐喻的劝说性话语。研究发现政治话语中隐喻的劝说性主要体现在利用生动类比以实现劝服、利用常规隐喻以获得认同以及规避直面回应以淡化冲突等三个方面,借此阐明中国立场,构筑良好的中国形象。
唐舒航袁卓喜
关键词:政治隐喻
《黄帝内经》倪毛信译本的修辞解读与译策解析被引量:1
2022年
在现存《黄帝内经》英译本中,倪毛信译本在海外的受众面最广,从传播意义上看堪称成功之作。倪毛信译介《黄帝内经》是基于其准确把握中医外译传播的修辞情势所做的选择。为有效修补国外受众对中医医理的理解障碍和认知偏差,译者在确保忠实传递《黄帝内经》医理信息的基础上,采用逻辑显化、拓宽视域及译释融合等译策,创造易于目标语受众理解和接受的《黄帝内经》译文。倪毛信《黄帝内经》译本的翻译修辞对当下推动中医海外传播实践的启示意义是:中医外译应因应传播语境和受众的不同,适切调用修辞资源,构建准确阐释医理、兼具亲和力和劝服力的译文话语。
袁卓喜
关键词:《黄帝内经》修辞解读
产品发布会的新亚里士多德主义修辞批评分析——以雷军小米6发布会演说为例
2019年
以新亚里士多德主义修辞批评为理论框架,采用定性研究法,从修辞情境建构、修辞话语分析和受众接收效果分析3个方面研究雷军在小米6发布会上的演说。研究表明,为了成功推介产品,引导受众关注并购买,演说者应该具备美德、善意与受众意识,在充分考量修辞场景的基础上,运用理性诉诸、情感诉诸等修辞诉诸策略,合理规划演说内容,建构修辞话语。
黄鹂鸣袁卓喜
关键词:修辞批评
网络资源与语料库方法在商务翻译中的运用被引量:1
2010年
在简要说明网络资源及语料库方法应用于商务翻译中的必要性基础上,以较为详实的例子来探讨如何利用网络资源和语料库解决商务翻译中术语搜索、词义理解及选择等问题,以期对商务翻译实践研究提供新的启示。
袁卓喜何佩祝
关键词:网络资源语料库商务翻译
本科翻译专业“英语经典原著深阅读”实践模式探讨
2016年
在外语专业学生普遍存在外语原著阅读缺失的背景下,在新增本科翻译专业教学中实施"英语经典原著深阅读"计划,尝试探索一种推动学生持续、深度阅读英语原著的教学模式。通过鼓励深度阅读,并结合读书报告的方式来增加学生外语输入量和语言产出的训练,提高学生外语运用能力、人文素质及跨文化理解能力,为培养符合"全人教育"理念的翻译人才打下坚实的语言和知识基础。
袁卓喜
关键词:本科翻译专业深阅读
中国书法理论中“意象”的钩沉及其译介研究——以《傅山的世界:十七世纪中国书法的嬗变》英文版为例
2021年
“意象”是中国古典美学的一个重要范畴,也是中国书法中重要的审美表现形式。本文基于中国书法“意象”的美学含义,以《傅山的世界:十七世纪中国书法的嬗变》英文版为蓝本,尝试从点画用笔、结体取势、气韵神意三个维度分析中国书法理论中的“意象”钩沉,继而探究作者白谦慎如何用英文忠实地传递中国书法理论中“意象”的内涵。对《傅山的世界:十七世纪中国书法的嬗变》英文版中有关点画用笔、运笔态势以及内涵韵意翻译的解析,对推动中国书法艺术的对外译介有一定的启示意义。
袁卓喜王欣煜
中国—东盟博览会会展翻译人才的培养对策——基于预制语块理论的思考被引量:2
2009年
一、引言 中国-东盟博览会已经在南宁成功地举办了5届,规模逐年扩大,结下了丰硕的果实。据统计,第五届中国-东盟博览会共接待东盟国家领导人10位,部长及部长级官员89位。另外,还有超过30家国外媒体记者82人参加中国-东盟博览会的报道。博览会举行了31场投资推介会,举办了各类专业论坛16场,其中包括吸引了来自欧洲28个国家及组织参加的亚欧会议投资促进机构圆桌会议。据报道,即将举办的第六届中国-东盟博览会的规模将比往届有更高的提升,除了继续将“10+1”以外的国际会议及合作机制引进中国-东盟博览会和更具开放性之外,第六届中国-东盟博览会将首次迎来大规模的欧美商家参展②。随着中国-东盟博览会规模的不断扩大,各种大型会议、贸易洽谈、
袁卓喜
关键词:预制语块翻译人才投资促进机构国家领导人媒体记者
共3页<123>
聚类工具0