您的位置: 专家智库 > >

谭理芸

作品数:6 被引量:6H指数:2
供职机构:广西国际商务职业技术学院更多>>
相关领域:语言文字轻工技术与工程文化科学社会学更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 5篇语言文字
  • 1篇轻工技术与工...
  • 1篇文化科学

主题

  • 3篇高职
  • 2篇英语
  • 2篇翻译
  • 1篇电教
  • 1篇电影
  • 1篇异化
  • 1篇英语专业
  • 1篇英语专业学生
  • 1篇思维
  • 1篇批判性
  • 1篇批判性思维
  • 1篇片名
  • 1篇片名翻译
  • 1篇外贸英语
  • 1篇外贸英语函电
  • 1篇外贸英语函电...
  • 1篇外宣
  • 1篇外宣翻译
  • 1篇外语
  • 1篇外语教学

机构

  • 5篇广西国际商务...

作者

  • 5篇谭理芸

传媒

  • 2篇教师
  • 1篇文化创新比较...
  • 1篇英语广场(学...
  • 1篇科教导刊(电...

年份

  • 1篇2022
  • 1篇2019
  • 1篇2018
  • 1篇2014
  • 1篇2009
6 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
探究高职英语专业学生批判性思维的培养
2014年
自20世纪80年代以来,critical thinking(批判性思维)的教育已成为西方发达国家教育改革的核心,批判性思维教育发展得较为成熟和完善;而在我国,批判性思维教育起步较晚,批判性思维教育在我国的高职教育中更是举步维艰。本文试图以高职英语专业学生为例,从教师教学上探究对高职英语专业学生批判性思维的培养在我国高职教育中的融入和应用,以提供借鉴经验。
谭理芸
关键词:高职英语专业批判性思维
归化与异化视角下的华语电影片名翻译被引量:1
2019年
电影既是文化艺术,也是商业产品。片名,在整部电影中起到了画龙点睛的作用。因此,电影片名的翻译至关重要,既要考虑目标语受众的接受程度,也要考虑神韵的传达,这样才能引起观众的心理认同,激发审美愉悦而产生观看欲望。本文将从归化与异化的视角出发,谈谈华语电影片名翻译的策略。
谭理芸
关键词:归化异化
高职外语教学跨文化交际能力培养的对策研究
2018年
随着“一带一路”建设的不断深入,中国与外国的开放合作不断加强,国人接触另一种文化或进入另一种文化背景去工作的机会越来越多,跨文化交际能力日渐成为高职学生日后工作的核心能力之一。而目前,高职学生的跨文化交际能力的培养却是相对滞后的,同时也存在不少盲区、误区。针对这一问题,文章旨在通过对高职外语教学中学生跨文化交际能力培养现状的分析及反思,结合跨文化交际能力相关理论,提出一些可行的教学对策。
谭理芸
关键词:高职外语教学跨文化交际能力
以工作过程为导向设计高职外贸英语函电教学被引量:2
2009年
本文通过对目前高职外贸英语函电课程的教学问题进行分析,提出以工作过程为导向,设计高职外贸英语函电课程,旨在有效地改变过去传统教学模式,提高高职外贸英语函电课程的教学效果。
谭理芸
关键词:高职外贸英语函电
“三维转换”原则下的广西特色茶文化外宣翻译探究被引量:3
2022年
在经济全球化的趋势下,各国间的贸易往来日渐紧密,外宣翻译的重要作用也日益凸显。该文立足于广西特色茶文化特点和内涵,以广西茶文化外宣文本为语料来源,结合外宣翻译的特点,从生态翻译学的视角出发,以“三维转换”为原则,从语言、文化、交际三个维度对广西茶文化外宣翻译文本进行分析。探究加注法、增减译法、释义法等翻译方法在此领域中的应用,以期促进广西茶文化的对外文化交流与传播,助力广西茶产业的对外发展。
谭理芸
关键词:茶文化外宣翻译
共1页<1>
聚类工具0