您的位置: 专家智库 > >

陈大维

作品数:8 被引量:7H指数:1
供职机构:河南理工大学外国语学院更多>>
发文基金:河南省科技厅软科学项目更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学农业科学更多>>

文献类型

  • 5篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 4篇语言文字
  • 1篇轻工技术与工...
  • 1篇农业科学
  • 1篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 2篇文化
  • 2篇翻译
  • 1篇学法
  • 1篇意识形态
  • 1篇译者
  • 1篇英译
  • 1篇英语
  • 1篇英语专业
  • 1篇英语专业精读
  • 1篇英语专业精读...
  • 1篇语法
  • 1篇语境
  • 1篇语境效果
  • 1篇语篇
  • 1篇语言
  • 1篇语言风格
  • 1篇语音
  • 1篇语音模式
  • 1篇语用关联
  • 1篇人文

机构

  • 4篇河南理工大学
  • 2篇华南师范大学
  • 1篇河南大学

作者

  • 6篇陈大维
  • 1篇王鑫
  • 1篇叶婷

传媒

  • 1篇语文建设
  • 1篇焦作大学学报
  • 1篇福建茶叶
  • 1篇韶关学院学报
  • 1篇科技信息

年份

  • 2篇2016
  • 2篇2010
  • 1篇2007
  • 1篇2006
8 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
译者在翻译中的角色
2010年
翻译作为一种跨语言的动态交际过程,译者在翻译过程中承担了重要的责任和角色。本文从功能理论这一视角来讨论译者在翻译过程中应扮演什么样的角色。
陈大维
关键词:翻译译者文化
论《喧哗与骚动》的语言风格被引量:1
2016年
在《喧哗与骚动》中,福克纳运用后现代主义意识流及其自身特有的多种语言风格,使人们对以康普生家族为代表的美国南方贵族的日益没落产生更为深刻的感知。这些语言风格主要包括因人而异的语言叙事方式、大量使用变异语言表达方式,以及诗性的语言叙事等方面。对其进行具体而深入的分析,有利于人们对福克纳的语言风格产生更为清晰的理解。
陈大维
关键词:《喧哗与骚动》福克纳语言风格
茶叶名称英译中的语用关联解析被引量:1
2016年
茶叶在英译中与传统的翻译策略是不同的,这是因为受到诸多方面的制约。现在笔者就英译中的几种茶叶名称进行简单的分析,以最大的语境关联,获取最大的关联效果。
陈大维
关键词:茶叶语用关联语境效果
翻译:增强文化的包容性——从对话理论的角度探讨翻译与意识形态之关系
2006年
翻译研究从文本到文化的转向为译学提供了一个新视角,深化和拓宽了译学的领域。在承认意识形态操控力的同时,我们不能把它的影响绝对化,而抹煞翻译的创造性和超前性。通过“主奴”关系和“我-你”关系两种文化对话模式的对比可以看出,包容并蓄的文化态度更利于文化发展。要促使本土文化从包容和吸收中求得进步,翻译的“关系本体”地位应得到充分的承认。
陈大维叶婷
关键词:翻译社会文化包容性
中国相声语篇的衔接分析
相声,作为曲艺艺术的一个独特曲种,以其雅俗共赏,风趣幽默的艺术特点而独具魅力,深得广大群众的喜爱和偏好。语篇通常指一系列连续的话段或句子构成的语言整体。语篇与非语篇的最大区别是前者具有语篇特征,后者没有。语篇特征的一个重...
陈大维
关键词:衔接理论系统功能语法语音模式
文献传递
参与式教学法在英语专业精读课中的应用被引量:3
2010年
在以教师为中心的传统的教学模式下,英语专业的精读课陷入了"费事低效"的困境。参与式教学法鼓励学生参与教学的全过程。在精读课的教学中运用参与式教学法有利于激发学生的学习热情,营造轻松活泼的学习氛围,构建平等和谐的师生关系,从而在培养学生基本技能的同时,提高其人文素养,培养其自主学习的能力。
王鑫陈大维
关键词:参与式教学法精读课人文素养
共1页<1>
聚类工具0