您的位置: 专家智库 > >

陈少妙

作品数:5 被引量:7H指数:2
供职机构:浙江省交通职业技术学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 4篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 5篇语言文字

主题

  • 4篇情态
  • 2篇英语
  • 2篇语境
  • 2篇认知型情态
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉互译
  • 1篇英语学习
  • 1篇语法学
  • 1篇语境作用
  • 1篇语篇
  • 1篇语篇分析
  • 1篇语文
  • 1篇语文教学
  • 1篇情态意义
  • 1篇文教
  • 1篇句式
  • 1篇句子
  • 1篇互译
  • 1篇绘本
  • 1篇家庭

机构

  • 2篇浙江大学
  • 2篇延边大学
  • 1篇浙江省交通职...

作者

  • 5篇陈少妙

传媒

  • 2篇延边大学学报...
  • 1篇海外英语
  • 1篇延边教育学院...

年份

  • 1篇2016
  • 1篇2007
  • 1篇2006
  • 1篇2004
  • 1篇2003
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
儿童英语学习的家庭引导策略
2016年
儿童英语学习过程和成人有根本的不同。良好的家庭英语学习氛围可以让儿童英语学习事半功倍。儿童英语学习不能过于强调单词和句法,而应该借用儿歌、动画视频以及绘本等载体,让英语语言以整体篇章的形式进入儿童的视野。
陈少妙
关键词:儿童英语学习儿歌绘本
语境作用下的零情态句式被引量:1
2006年
情态意义是指介于肯定与否定之间的意义,它表达的是说话者对某个命题的主观态度和看法。其表达形式往往是在句子中加入情态动词、情态副词和小句等情态成分。但是在语言的实践中,有些形式为肯定或否定的句式却也可以传达情态意义,有学者称之为零情态句式。而对于这样的句式只有语境才能确定其是否表达了情态意义。
陈少妙
关键词:情态意义语境
试论英汉互译中句子情态含义的翻译被引量:2
2003年
探讨英汉翻译过程中如何对句子隐含的情态含义进行外化翻译具有十分重要的意义。在以往的研究中,人们的研究多局限在对句子的表层进行分析而总结出翻译技巧,实际上也可以从动词进行式、句式、语序、用词以及标点符号等几个方面进行英汉互译中句子情态含义的翻译。
陈少妙
关键词:英语汉语情态
认知型情态表达研究被引量:2
2007年
本文从认知型情态意义和认知型情态表达两个方面阐述了情态的概念,总结了基于意义基础上的认知型情态的表达,同时讨论了认知型情态的时态问题以及否定形式、疑问形式和零情态形式等问题。
陈少妙
关键词:情态
认知型情态及其在语篇中的体现
本文从意义和表达两个方面对情态系统中表可能性意义的认知型情态意义及其表达进行了研究,在前人研究的基础上找到了认知型情态意义和表达之间的对应关系,指出语境在认知型情态意义的理解和表达过程中起重要作用;同时本文还以研究结果为...
陈少妙
关键词:语境语篇分析语文教学语法学
文献传递
共1页<1>
聚类工具0