您的位置: 专家智库 > >

杨晓军

作品数:4 被引量:43H指数:3
供职机构:湘潭师范学院外语系更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 3篇翻译
  • 2篇东西方
  • 2篇英汉
  • 2篇英汉语
  • 2篇文化
  • 2篇汉语
  • 1篇东西方文化
  • 1篇动物文化
  • 1篇颜色词
  • 1篇译学
  • 1篇应用文
  • 1篇蕴涵
  • 1篇外语
  • 1篇外语专业
  • 1篇文化对比
  • 1篇文化翻译
  • 1篇文化蕴涵
  • 1篇西方文化
  • 1篇口译
  • 1篇口译标准

机构

  • 3篇湘潭师范学院
  • 1篇湖南财经学院
  • 1篇湖南科技大学

作者

  • 4篇杨晓军
  • 1篇李君文

传媒

  • 1篇外语与外语教...
  • 1篇天津外国语学...
  • 1篇邵阳学院学报...
  • 1篇天津外国语大...

年份

  • 1篇2000
  • 3篇1999
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
英汉语颜色词的文化蕴涵及其差异被引量:5
1999年
颜色词属于“文化限定词” ,具有强烈的民族文化特性。在英汉语中 ,颜色词具有以下共性 :构词的表现形式均可分为本体词、喻体词、合成词 ;服饰颜色都可用于表示王位 ,但汉语用“黄色” ,英语用“紫色” ,还可用于表示职业和身份。其个性主要有 :所选择的喻体不同 ,其文化引申意义不同 ;英语常用颜色表示“种类”、“政党、派别、组织”和“经济”等。因此 ,颜色词所负载的文化内涵十分丰富 。
杨晓军徐红妮
关键词:颜色词文化翻译
东西方数字“九”的文化对比分析与翻译被引量:8
1999年
本文就数字“九”在东西方文化中的理性意义与象征意义进行了探源和对比分析 ,挖掘出了它在这两种文化中所存在的共性与个性 ;
杨晓军杨祝英
关键词:文化对比翻译
口译讲评与对比分析被引量:1
1999年
杨晓军
关键词:口译教学英汉语口译理论外语专业口译标准
东西方动物文化内涵的差异与翻译被引量:29
2000年
本文应用文化翻译学中常用的历史和对比的研究方法 ,从时间和空间系统论述了十四种常见动物 (龙、凤、龟、牛、马、虎、狮、狐狸、狗、鼠、兔、猫头鹰、孔雀、蝙蝠 )形象在东西方文化内涵中的差异 ,揭示了文化与翻译之间的种种关系和内在规律。
李君文杨晓军
关键词:文化翻译译学应用文动物文化东西方文化
共1页<1>
聚类工具0