您的位置: 专家智库 > >

楚立峰

作品数:21 被引量:22H指数:2
供职机构:青岛农业大学外国语学院更多>>
发文基金:山东省高等学校优秀青年教师国内访问学者项目山东省艺术科学重点课题山东省教育厅科技计划项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学农业科学哲学宗教更多>>

文献类型

  • 13篇期刊文章
  • 2篇会议论文
  • 1篇学位论文

领域

  • 10篇语言文字
  • 2篇农业科学
  • 2篇文化科学
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇电气工程
  • 1篇政治法律
  • 1篇文学

主题

  • 7篇翻译
  • 4篇解构主义
  • 3篇英语
  • 3篇解构主义翻译
  • 3篇解构主义翻译...
  • 3篇教学
  • 3篇翻译观
  • 2篇解释性
  • 2篇汉译
  • 2篇翻译标准
  • 1篇大写
  • 1篇大写字母
  • 1篇典籍
  • 1篇电气化
  • 1篇对等
  • 1篇姓名文化
  • 1篇选课
  • 1篇延异
  • 1篇意译
  • 1篇译学

机构

  • 12篇青岛农业大学
  • 4篇福州大学
  • 1篇山东农业大学
  • 1篇莱阳农学院

作者

  • 16篇楚立峰
  • 2篇常桂娟
  • 1篇纪卫宁
  • 1篇高兴亮

传媒

  • 3篇商业时代
  • 2篇作家
  • 2篇安徽农业科学
  • 2篇牡丹江大学学...
  • 1篇大学英语
  • 1篇莱阳农学院学...
  • 1篇福建高教研究
  • 1篇科技信息

年份

  • 1篇2016
  • 1篇2014
  • 1篇2012
  • 6篇2011
  • 2篇2009
  • 1篇2007
  • 1篇2006
  • 1篇2005
  • 2篇2004
21 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
农业院校英语专业教学现状及改革对策被引量:3
2011年
针对农业院校英语专业的教学现状,提出了农业院校英语专业教学改革的对策,并分析了改革所取得的效果。
楚立峰
关键词:听力口语农学
对共核现象与翻译中对等问题的探讨被引量:1
2005年
无论就语音、词汇、语法而言,各种语言之间的差异都是显而易见的,第二语言习得过程中,这种差异体现最为明显。各种语言之间除了差异以外,还有共性,这种共性就是各种不同语言之间所存在的共核。正是因为共核现象的存在,翻译中的对等成为了可能,对等是翻译中的基本要求,是译者在翻译时所努力达到的目标。翻译中的对等主要存在于语义层面和语用层面,也就是通常所说的语义对等和语用对等。
楚立峰常桂娟高兴亮
关键词:语义对等语用对等
关于圣经中人名汉译的一点思考
2007年
圣经是基督教的经典,在西方社会有着其它文艺作品所无法比拟的重要地位。圣经中的人名汉译淡化性别,译法独特,在翻译实践中需要将其与其他的人名翻译方法区别对待,比较鉴别。
楚立峰
关键词:圣经人名汉译
作文题目中首字母何时大写
2004年
在大学英语四、六级考试中都有作文题目。但是作文题目中的首字母何时大写呢?很多同学可能对此不太清楚。如果这个问题不注意的话,会给批卷老师留下较差的第一印象。作文题目中首字母的大写问题有以下几个规则:
楚立峰
关键词:字母书写大写字母六级考试四级考试
解构主义翻译观与传统翻译观被引量:1
2009年
传统翻译理论研究的焦点主要是:直译(literal translation)与意译(free translation),可译(translatability)与不可译(untranslatability),以及传统翻译观中反复强调的忠实原则(the loyalty principle)。解构主义翻译观和传统的翻译忠实原则是截然对立的。作为一种不唯原文是从的翻译观,解构主义翻译观提倡的是意译而不是直译,但又与主张忠实原则的意译存在着不同。一方面,解构主义翻译观证实不可译理论存在一定的合理性,另一方面,不可译现象也证明了解构主义翻译观存在一定的合理性。解构主义翻译观和乱译(willful translation)也存在着区别,解构主义翻译观与中国传统翻译观也存在着密切联系。
楚立峰
关键词:解构主义翻译观直译意译可译不可译
谈汉语、英语之间的共核与异核现象被引量:1
2011年
汉语和英语之间存在着共核与异核现象,共核与异核现象是语言之间的普遍现象。随着中国和英语国家交流的增多,汉语与英语之间的共同点也越来越多。文章认为在中国和英语国家的交流中,与英语相比,汉语处于弱势地位。因此,为了提高汉语的独立地位,在汉译英过程中应较多地使用异化译法,把中国的文化和思维习惯译介到英语国家,在交流过程中也应该注意保持汉语的独立性,避免汉语文化成为英语文化的附庸。
楚立峰
关键词:异核归化翻译异化翻译
《老子》、《庄子》古代文化典籍汉译和翻译学科建设的几个相关问题
在进行《老子》、《庄子》古代文化典籍英译过程中,翻译学科建设的几个相关问题体现地较为突出。翻译学科建设问题是一个综合性的问题,其中最为重要的几个问题就是翻译人员素质问题、翻译标准问题和翻译背后的文化问题。只有对这三个问题...
楚立峰
关键词:《老子》《庄子》翻译标准文化
文献传递
好莱坞商业电影中的个人英雄主义剖析被引量:11
2011年
好莱坞商业电影正以前所未有的力度影响着中国的人民大众。好莱坞商业大片是娱乐的盛宴,观众在获得感官愉悦的同时,也受到了潜移默化的影响。《角斗士》在讲述马克西莫斯的悲壮故事的同时,也反映了西方社会,尤其是美国社会的个人英雄主义情结。在欣赏西方电影的同时,也应对其中反映的价值观念和思想行为予以关注和警惕。坚持东方,尤其是中国的传统美德。
楚立峰
关键词:商业影片《角斗士》个人英雄主义
解构主义翻译观述评
解构主义翻译观,顾名思义就是受解构主义指导与影响的翻译观点。以德里达为代表的解构主义思想家提出了一系列全新的概念和思维方法,其中最重要的概念就是“延异”(différance)和“撒播”(dissemination),由...
楚立峰
关键词:解构主义翻译观解释性翻译标准
文献传递
刍议解构主义翻译观的消解性被引量:1
2011年
解构主义翻译观,顾名思义就是受解构主义指导与影响的翻译观点。解构主义翻译作品具有消解性。消解性就是对原文进行破坏和否定。解构主义翻译观认为:一个原文可能同时有多个译文并存,原文与所有的译文都地位平等。本文主要结合名家、名作、名译论述解构主义翻译观的消解性。
楚立峰
关键词:解构主义翻译观
共2页<12>
聚类工具0