2024年7月14日
星期日
|
欢迎来到贵州省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
王秋生
作品数:
2
被引量:1
H指数:1
供职机构:
北京外国语大学英语学院
更多>>
相关领域:
文学
更多>>
合作作者
郭瑞
河北师范大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
中文期刊文章
领域
1篇
文学
主题
1篇
续写
1篇
误读
1篇
恋歌
1篇
模仿
1篇
牧羊
1篇
牧羊人
1篇
互文
1篇
互文性
机构
1篇
北京外国语大...
作者
1篇
王秋生
传媒
1篇
外国文学
年份
1篇
2007
共
2
条 记 录,以下是 1-1
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
《牧羊人恋歌》的续写、引用和模仿
被引量:1
2007年
英国剧作家兼诗人马洛的《牧羊人恋歌》被公认是英国文学史上最美的抒情诗之一。该诗问世后引起了众多诗人对之进行续写、引用和模仿。16世纪,巴恩菲尔德的《深情的牧羊人》和莎士比亚的《温莎的风流娘儿们》;17世纪,雷利的《美女答牧羊人》、布雷顿的《多情的牧羊人》、多恩的《诱饵》、赫里克的《致菲利斯,爱他并和他同居》和沃尔顿的《娴熟的垂钓者》;20世纪,刘易斯的《歌两首》和纳什的《共和党或民主党统治下的爱》,这些都是精彩的范例;它们在不同程度上与原作之间构成了复杂而丰富的“互文性”,而探讨它们之间的互文关系对理解和欣赏这些诗歌大有裨益。
王秋生
关键词:
模仿
互文性
误读
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张