您的位置: 专家智库 > >

缪佳

作品数:10 被引量:16H指数:2
供职机构:浙江财经学院外国语学院更多>>
发文基金:浙江省教育厅科研计划浙江省哲学社会科学规划课题湖南省哲学社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 10篇中文期刊文章

领域

  • 10篇语言文字

主题

  • 5篇英语
  • 4篇英语语音
  • 3篇英语语音学
  • 3篇英语语音学习
  • 3篇语音学习
  • 3篇诗歌翻译
  • 3篇互文
  • 3篇互文性
  • 3篇翻译
  • 2篇诗歌
  • 2篇迁移
  • 2篇教学
  • 2篇杭州方言
  • 2篇方言
  • 2篇负迁移
  • 2篇《鲁拜集》
  • 1篇新诗
  • 1篇修辞
  • 1篇译介
  • 1篇英译

机构

  • 8篇浙江财经学院
  • 2篇浙江大学
  • 2篇浙江财经大学

作者

  • 10篇缪佳
  • 2篇邵斌
  • 1篇于珏
  • 1篇吴迪龙

传媒

  • 2篇湖北广播电视...
  • 1篇民族论坛
  • 1篇山西青年管理...
  • 1篇外语与翻译
  • 1篇湖南科技学院...
  • 1篇绍兴文理学院...
  • 1篇外语教学理论...
  • 1篇牡丹江教育学...
  • 1篇浙江旅游职业...

年份

  • 1篇2013
  • 3篇2012
  • 5篇2011
  • 1篇2009
10 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
中国学生英语语音问题思考
2009年
语音是语言的三大要素之一,而有声是语言的第一属性。中国学生中存在的英语语音问题,严重地影响了他们听说读写译等各项能力的培养。基于笔者多年来的英语教学实践,本文探讨了目前中国学生普遍存在的英语语音问题,并对英语语音教学提出了几点建议。
缪佳
关键词:语音教学
合成空间理论与仿拟修辞的互文性解读
2011年
从认知语言学角度看,"仿拟"修辞本身就是一个复合空间,"仿"说明存在两个输入空间,"拟"则说明了创新性。仿拟的创新主要依赖于源域与目标域这两个输入心理空间的跨空间映射。同时,仿拟修辞又是通过刻意"仿"照人们所熟知的常用词、成语、谚语、名言甚至文章体裁等手段来实现的,它强调文本间的互相吸收,体现了互文性,否定绝对的创新性。
缪佳
关键词:互文性仿拟合成空间理论
互文性与诗歌衍译——以菲茨杰拉德和黄克孙翻译《鲁拜集》为例被引量:9
2011年
波斯中古诗人欧玛尔·海亚姆的四行诗集《鲁拜集》,经英国诗人菲茨杰拉德的创造性翻译,成了英国文学的瑰宝,其汉译本也异彩纷呈,其中物理学家黄克孙的译本备受称赞。菲译和黄译都是以不忠实于原作著称的,黄氏称之为"衍译"。本文以互文性理论为基础,以《鲁拜集》的菲译和黄译为例,指出衍译的实质是在互文性基础上翻译和创作的结合,是译诗的有效途径。
邵斌缪佳
关键词:诗歌翻译《鲁拜集》互文性
汉语对英语语音学习的影响探究
2012年
言语要表情达意,离不开正确的发音、节奏和语调。汉英语音的主要差异就在于"律"和"调"的运用上。英语是"重音节律"的语言,轻、重音交替出现,重音间隔时间大致相等。英语中的强读式与弱读式、重音、节奏及语调变化等语音现象都不同于汉语。要克服汉语对英语语音学习的负迁移影响,首先是要掌握汉英语音的主要差异及其影响,然后在这一理论指导下多进行有控制、有导向性的语音模仿,这样才能做到知其然并知其所以然。
缪佳于珏
关键词:汉语语音英语语音
杭州方言对英语语音学习的负迁移及对策被引量:2
2012年
杭州方言作为汉语的一种地方方言,其语音特征与英语也有着很大的差别。正因为如此,杭州地区的学生学习英语语音时也往往会在不同程度上受其方言的影响,或多或少地把杭州方言的发音习惯搬到英语中去,却忽略了两者语音系统的差异,从而导致了不少发音错误。因此,调查研究杭州方言对英语语音学习的负迁移,对帮助杭州方言区的学生学会正确的英语发音,提高英语口语和听力水平,增强英语交际能力,都将是非常有益的。
缪佳
关键词:杭州方言英语语音负迁移
20世纪中国现代诗歌英译与传播研究被引量:4
2013年
梳理并论述20世纪三个不同时期中国现代诗歌在西方的译介与传播情况。1936-1949年间,新诗译介刚刚起步,大多是一时一地的产物,主要由英国学者承担,在英国出版。20世纪50年代初至70年代末是新诗译介的发展阶段,翻译重镇已由英国转为美国。此外,台湾的现代诗歌翻译蓬勃兴起;以诗人为重点的个案翻译与研究初露端倪;自译诗集开始出现。自1980年代以来,中国现代诗歌得到的关注与日俱增,其在英语世界的译介与传播也更加广泛与深入。
缪佳
关键词:中国现代诗歌
互动理论与综合英语交际式课堂教学模式的建构
2011年
综合英语课程是一门以培养和提高学生听、说、读、写、译等能力为目的的语言综合技能课,是高等院校英语专业的主干课程之一。然而笔者发现我国传统的课程教学模式已经不能完全适应英语专业教学的要求。随着时代的变化和学生素质的提高,转变综合英语教学模式势在必行。笔者结合数年综合英语教学实践的经验,对互动理论与该课程的交际式课堂教学模式进行了研究。研究结果表明,这种交际式课堂教学模式是可行的、有效的。
缪佳
关键词:综合英语教学模式互动理论教学改革
杭州方言对英语语音学习的负迁移及对策
2012年
杭州方言作为汉语的一种地方方言,其语音特征与英语也有着很大的差别。正因为如此,杭州地区的学生学习英语语音时也往往会在不同程度上受其方言的影响,或多或少地把杭州方言的发音习惯搬到英语中去,却忽略了两者语音系统的差异,从而导致了不少发音错误。因此,调查研究杭州方言对英语语音学习的负迁移,对帮助杭州方言区的学生学会正确的英语发音,提高英语口语和听力水平,增强英语交际能力,都将是非常有益的。
缪佳
关键词:杭州方言英语语音负迁移
冥冥有手译天书:黄克孙衍译《鲁拜集》
2011年
波斯古代诗人欧玛尔·海亚姆的四行诗集《鲁拜集》,经英国诗人菲茨杰拉德的创造性翻译成了英国文学的瑰宝,其汉译本也异彩纷呈,其中麻省理工学院的物理学家黄克孙的“衍译”本备受赞扬。本文认为黄氏翻译《鲁拜集》所采取的“衍译”法,是在互文性基础之上的翻译与创作的结合,是诗歌翻译的有效途径。
邵斌缪佳
关键词:诗歌翻译《鲁拜集》
互文性理论视阙下《锦瑟》的翻译被引量:1
2011年
在互文性理论视阙下,先分析了《锦瑟》中丰富的互文性现象,继而对刘若愚和许渊冲两名译家对《锦瑟》的翻译进行互文分析。翻译本身就是一种互文活动,诗歌翻译中,译者不仅要充分识别原诗中的互文指涉符号,理解其互文隐喻的复杂性,同时还要把这种互文指涉符号输入译入语文化,为译文读者所接受。
缪佳吴迪龙
关键词:《锦瑟》互文性诗歌翻译
共1页<1>
聚类工具0