您的位置: 专家智库 > >

高建华

作品数:7 被引量:8H指数:2
供职机构:中国人民公安大学涉外警务系更多>>
发文基金:中国人民公安大学校级科研项目更多>>
相关领域:语言文字政治法律经济管理文学更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 2篇政治法律

主题

  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语教学
  • 1篇新闻
  • 1篇新闻用语
  • 1篇叙述者
  • 1篇学生主体地位
  • 1篇学生自主学习
  • 1篇学习者
  • 1篇学习者为中心
  • 1篇以学习者为中...
  • 1篇英语
  • 1篇英语教学
  • 1篇用语
  • 1篇再创作
  • 1篇政治
  • 1篇政治正确
  • 1篇施暴
  • 1篇施暴者
  • 1篇私房
  • 1篇私房出租

机构

  • 5篇中国人民公安...

作者

  • 5篇高建华
  • 1篇赵颖

传媒

  • 2篇消费导刊
  • 1篇公安教育
  • 1篇中国人民公安...
  • 1篇福建警察学院...

年份

  • 2篇2009
  • 3篇2008
7 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
警察对家庭暴力施暴者的干预策略探讨被引量:3
2008年
在防治家庭暴力工作中,如何处理家庭暴力施暴者,成为国内外警界最为关注的一个问题。家庭暴力施暴者之所以实施暴力,是与社会文化中对丈夫惩戒权的认可、社会上和家庭内的权力与控制关系、男性在社会化过程中暴力倾向与行为的养成分不开的。针对施暴者,国内外警察采取了惩处与打击、教育与矫治两种策略。
赵颖高建华
关键词:家庭暴力干预
论叙述角度的变化在翻译再创作中的重要意义——以《不谈爱情》和《烦恼人生》的中英文译本为例
2008年
众所周知,翻译是一种二次创作的艺术,在文学翻译方面更是如此。在小说的叙述者方面,原作者和译者在讲述故事时多少会采用不同的叙事视角。除却叙述者,在中短篇小说中,另一个值得注意的声音来自故事的角心人物。作为原作者创造的虚拟人物,角心人物在翻译过程中也得到了来自译者的二次创造。译作中的角心人物混合了译者自身的生活经验,理解能力和讲述能力。因此,比较中英译本的不同叙事角度意义非凡。池莉是一位当代中国著名的女性作家。在本文中,笔者选择了池莉的《不谈爱情》和《烦恼人生》两部中篇小说作为原文本,以外语教学与研究出版社出版的英译本Apart from Love作为比较文本。
高建华
关键词:翻译叙述者
参与式教学在大学英语教学中的应用与实践被引量:1
2009年
参与式教学是在“以学习者为中心,以活动为主要形式,以学生的发展为目的”的理念指导下,强调在教学中体现学生主体地位的教学组织形式。其核心就是充分调动教师和学生在教学过程中两个方面的积极性,贯彻教学民主的理念,创造师生平等、和谐的学习氛围,提高学生自主学习和独立思考的自觉意识,激发学生自身的潜能和创造力,
高建华
关键词:大学英语教学参与式教学学生主体地位以学习者为中心教学组织形式学生自主学习
新形势下加强外国人居留管理的几点思考被引量:3
2009年
北京奥运会后,我国的外国人居留管理工作面临短期内大量外国人入境和居留地呈分散化的新形势,如何继续做好外管工作已成为当务之急。通过对公、私房出租现状和存在问题的分析,以我国现有法律和国际惯例为依据,对外管工作中需要进一步改进的地方提出几点建议。
高建华
关键词:私房出租
从Situation一词的泛用看新闻用语的信息包装效果
2008年
本文试图从语言学的角度出发,分析英语媒体对新闻用语的信息包装及其效果。本文在词汇剖析的基础上,对信息发布的强化,抑制和西方"政治正确"用语等问题进行了探索,对捕捉信息发布者的真实意图有所裨益。
高建华
关键词:新闻用语
共1页<1>
聚类工具0