您的位置: 专家智库 > >

吴文梅

作品数:11 被引量:7H指数:1
供职机构:北京理工大学珠海学院更多>>
发文基金:广东省教育科学“十二五”规划项目中国外语教育基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学哲学宗教自动化与计算机技术更多>>

文献类型

  • 9篇中文期刊文章

领域

  • 5篇语言文字
  • 2篇文化科学
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇自动化与计算...

主题

  • 8篇口译
  • 5篇MODEL
  • 4篇APEC
  • 3篇记忆
  • 2篇短时记忆
  • 2篇口译过程
  • 2篇口译记忆
  • 2篇口译教学
  • 1篇心理
  • 1篇知心
  • 1篇认知心理
  • 1篇视译
  • 1篇思维
  • 1篇思维训练
  • 1篇思维训练方法
  • 1篇例析
  • 1篇模型构建
  • 1篇SI
  • 1篇处理法

机构

  • 9篇北京理工大学...

作者

  • 9篇吴文梅

传媒

  • 2篇长江大学学报...
  • 1篇内蒙古师范大...
  • 1篇教育评论
  • 1篇长沙大学学报
  • 1篇上海翻译
  • 1篇赤峰学院学报...
  • 1篇长春理工大学...
  • 1篇商情(科学教...

年份

  • 2篇2017
  • 2篇2016
  • 1篇2013
  • 3篇2012
  • 1篇2008
11 条 记 录,以下是 1-9
排序方式:
APEC Model视角下短时记忆的特征与过程
2012年
吉尔模式明确了短时记忆对交替传译加工过程及其具体效果的影响,但并没有详细分析短时记忆的具体运作程序.从严格意义上说,吉尔模式只是对交替传译操作过程进行了描述和分析,并没有对短时记忆深层认知加工过程,特别是具体作用机制进行深入的分析和解释.本文基于笔者构建的交替传译短时记忆训练模式APEC Model,详细介绍了短时记忆的特征和过程.
吴文梅
关键词:APECMODEL短时记忆
视译认知过程及其训练方法在口译教学中的应用
2013年
现阶段的口译认知研究多停留在理论思考层面,未能将其理论以及相关成果广泛应用于口译训练和实践,或者用于解释和预测其中的现象和规律,以致相关理论研究的应用价值或指导意义未能得到应有的体现,而且,有些口译研究过于理论化,或仅以研究为导向而未以训练为导向。视译训练认知过程模式深入、具体地描述了视译训练的过程以及思路,能为受训者提供合适的解释框架、理论概念和模式,有助于他们预防或者处理翻译中的策略错误和技巧错误。视译训练可采用断句法、重复法、顺序法、转换法、反向法、省略法等方法。
吴文梅
关键词:SIMODEL
口译记忆训练模型APEC Model构建被引量:4
2017年
本文以"口译的认知心理活动都发生在记忆中"的观点为基础,以把握口译要"多依赖记忆,少依赖笔记"以及"记忆技能训练是口译技能训练的关键"的原则,建基于记忆研究,聚焦于认知心理过程,思考如何增强译员的记忆以提高口译效率。笔者运用认知心理学和记忆训练方法等相关理论或论述,构建了口译记忆训练模型APEC Model。
吴文梅
关键词:口译记忆APECMODEL
口译过程认知心理模型“M”Model构建
2016年
以一般言语理解与产出研究为参照,本文分析口译中的源语理解与译语表达,聚焦于口译认知心理过程。以释意派理论与口译过程的两阶段解读为基础,利用心理语言学与认知心理学的相关理论,构建口译过程认知心理模型"M"Model,即口译过程=口译理解(语音知觉、词语识别、句法加工、语义表征与语篇理解)+口译表达(信息概念形成、思想言语转换、言语形式生成、言语产出监控)。
吴文梅
关键词:口译过程认知心理模型构建
高密度信息模糊处理法在口译中的应用被引量:1
2012年
由于口译具有即席性、紧张性、独立性、综合性和多面性,以及译员在口译过程中需协调眼看、耳听、脑想、手写和口说等多项任务的精力分配,且要处理高密度信息如列举、数字、熟语、缩写、术语、诗词、浓缩话语等,译员在把握一定的度的前提下可适当使用重读法、解释法、压缩法、近似法、省略法和概括法等模糊处理方法,以促进口译交际活动的顺利进行。
吴文梅
关键词:口译
口译过程认知心理模型“M”Model阐释被引量:1
2017年
文章以释意理论与口译过程的两阶段解读为基础,以一般言语理解与言语产出为参考,分析口译过程的源语理解与译语表达,阐释口译过程认知心理模型"M"Model,即"口译过程=口译理解(语音知觉、词语识别、句法加工、语义表征与语篇理解)+口译表达(信息概念形成、思想言语转换、言语形式生成、言语产出监控)"。
吴文梅
关键词:口译过程
口译记忆训练模型APEC Model的应用
2016年
现阶段的口译认知研究多停留在理论思考层面,未能将理论以及相关成果广泛应用于口译教学,或者用于解释与预测其中的现象或规律,以致相关理论研究的应用价值或指导意义未能得到应有体现。以口译记忆训练模型APEC Model为基础,分析该模型的构成要素及其在教学中的应用,以期为口译记忆训练提供理论与实践方面的指导作用。
吴文梅
关键词:口译记忆APECMODEL
口译信息处理机制和思维训练方法
2008年
口译的顺利进行是语言技巧与认知知识共同作用的结果。随着国际会议越来越多,所讨论的问题日益复杂,翻译人员的作用日显重要,要成为一个合格的译员,就得有个人的天资和禀赋,要求在口译时反应机敏。本文讨论在交替传译和同声传译过程中,语言信息的处理及口译思维训练。目的是让译员了解如何准确、高效地处理信息以及口译思维训练的内容和方法。
吴文梅
关键词:口译思维训练方法
APEC Model视角下短时记忆方法在口译教学中的例析应用被引量:1
2012年
现阶段的大部分高校外语教学中对口译认知研究多停留在理论思考层面,未能将其理论及相关成果广泛运用于学生口译训练和教学实践中,以致相关理论研究的应用价值或教学指导意义未能得到应有体现,而且有些口译研究过于理论化或仅以研究为导向而未以强化学生训练为导向。本文例析笔者构建的交替传译短时记忆训练模式即APEC Model:M=A+P+E+C,详述为APEC Model:M=A(PEN)+P(S+S+P)+E(SAV)+C(LOVC)中短时记忆方法的应用。
吴文梅
关键词:APECMODEL例析
共1页<1>
聚类工具0