2025年3月5日
星期三
|
欢迎来到贵州省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
李雪
作品数:
2
被引量:28
H指数:2
供职机构:
广西大学外国语学院
更多>>
发文基金:
广西教育科学'十五'规划课题
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
黄建凤
广西大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
主题
1篇
演讲
1篇
演讲艺术
1篇
艺术
1篇
译本
1篇
英译
1篇
英译本
1篇
事象
1篇
口译
1篇
口译技能
1篇
汉诗英译
1篇
翻译
1篇
感悟
1篇
《长恨歌》
1篇
长恨歌
机构
2篇
广西大学
作者
2篇
李雪
1篇
黄建凤
传媒
1篇
中国科技翻译
1篇
钦州师范高等...
年份
1篇
2007
1篇
2006
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
浅谈汉诗英译感悟——读《长恨歌》的两个英译本
被引量:3
2006年
诗歌翻译的标准和好坏一直是翻译界争论不休的问题,特别是汉诗英译问题。英译本中能称得上是精品或极品的却是凤毛麟角。比较流传千古的《长恨歌》的两个英译本各有千秋。诗歌翻译应做到在传达原诗内容的同时,兼顾原诗的形式,体现其音象美、视象美、义象美、事象美,保留其意象,达到其最佳近似度。
李雪
口译与演讲艺术
被引量:25
2007年
本文分析口译与演讲的关系及共通之处,指出良好的语言表述和组织能力、优秀的心理素质、广博的知识面和各种体态语的恰当运用是演讲者和口译人员都必需具备的素质,说明演讲技巧的学习和运用将对口译技能的提高产生积极的作用。
黄建凤
李雪
关键词:
口译技能
演讲艺术
口译
翻译
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张