您的位置: 专家智库 > >

李静

作品数:13 被引量:24H指数:2
供职机构:山东理工大学外国语学院更多>>
发文基金:山东省高等学校教学改革研究项目山东省社会科学规划研究项目山东省软科学研究计划更多>>
相关领域:文化科学语言文字艺术文学更多>>

文献类型

  • 11篇中文期刊文章

领域

  • 6篇文化科学
  • 3篇语言文字
  • 1篇文学
  • 1篇艺术

主题

  • 5篇教育
  • 2篇语言
  • 2篇通识
  • 2篇通识教育
  • 1篇地方高校
  • 1篇电影
  • 1篇动词
  • 1篇研读
  • 1篇研究生英语
  • 1篇研究生英语教...
  • 1篇译本
  • 1篇译者
  • 1篇引领教育
  • 1篇英译
  • 1篇英译本
  • 1篇英语
  • 1篇英语教学
  • 1篇英语综合
  • 1篇英语综合运用...
  • 1篇语境

机构

  • 11篇山东理工大学

作者

  • 11篇李静
  • 3篇于志涛
  • 2篇牟晓青
  • 1篇任强
  • 1篇高义峰

传媒

  • 3篇山东理工大学...
  • 1篇外国教育研究
  • 1篇电影文学
  • 1篇中小学英语教...
  • 1篇外语电化教学
  • 1篇图书馆论坛
  • 1篇中国高教研究
  • 1篇时代文学(下...
  • 1篇人民论坛(中...

年份

  • 1篇2021
  • 1篇2019
  • 1篇2017
  • 1篇2016
  • 1篇2015
  • 1篇2014
  • 2篇2010
  • 1篇2007
  • 2篇2006
13 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
美国加州州立大学通识教育课程体系的研读与思考被引量:12
2007年
通识教育在人才培养中占有重要的地位。美国高校经过一百年多年的探索与实践形成了各具特色的通识教育体系。笔者选择美国加州州立大学各分校通识教育培养方案作为研究对象,从培养目标、课程设置、课程特点等方面进行了解析,分析了我国普通高校通识教育实施过程中存在的问题,并提出了相关建议。
李静
关键词:通识教育课程设置
美国国家数字化引领教育计划解析被引量:1
2014年
美国数字化引领教育委员会与美国联邦教育部、联邦通信委员会合作发布综合报告,全面实施国家数字化引领教育计划,提出了全面实现数字化学习的具体行动建议,最终实现以数字化学习推动培养具有竞争力的国际劳动力。我国正处在全面推进教育信息化建设、实现教育强国重大战略的关键阶段,美国国家数字化引领教育计划的实施,有很多值得借鉴的地方。
牟晓青李静于志涛
关键词:引领教育
教育信息化与创新型人才培养被引量:1
2010年
创新型国家的建设离不开创新型人才的培养,高等学校应该有效利用教育信息化建设成果,积极开展启发式、探索式、互动式教学,大力加强实践教学环节,引导学生在学期间尝试参与科研工作和科技创新活动,进行创新教育,培养创新型人才。
李静
关键词:教育信息化创新型人才创新思维
接受美学视角下的《星际迷航》系列电影被引量:1
2017年
电影是高度依赖观众的艺术,而接受美学指出,在艺术创作中,接受方的能动作用和主体意识是不可低估的。作为美国科幻电影扛鼎之作的《星际迷航》系列电影自问世以来,经久不衰,丰富了数代观众的内心世界,启发着观众的创造性思维。反之,观众的需求和审美偏好也影响着《星际迷航》系列的创作。文章从期待视野下的怀旧感的营造、召唤结构中的人物的设定、消费时代中的特技运用三方面,以接受美学观照《星际迷航》系列电影。
李静
关键词:《星际迷航》科幻电影接受美学
中美地方高校人才培养目标与方案比较研究被引量:3
2006年
人才培养目标的设计和人才培养方案的制定是提高人才培养质量的重要保证。文章通过对中美地方高校人才培养目标与方案的对比与分析,指出了我国地方性高校在人才培养目标设计和人才培养方案制定中存在的问题,并提出了相应的对策建议。
李静
关键词:通识教育
基于语料库的中外译者英译风格研究——以《管子》的两个英译本为例被引量:1
2021年
基于语料库的翻译研究旨在通过量化对比的方法对译文进行分析和解读。《管子》双语语料库的英译文本取材于中国学者翟江月和美国汉学家李克的英译全本中的代表性篇章,对两位中外译者翻译策略和翻译风格的量化对比分析从词汇和语篇两个层面展开。研究表明,由于两位中外译者翻译典籍的目的和策略不同,在译本中体现的语言风格也各具特色。李克的译本承载信息量更大,阅读难度指数更高,句子更为靠近原文的结构,译文凸显文化的异质性。翟江月的译本词汇难度略低,更注重译本读者的阅读感受,突出译文的明了性,译文使用了更多的功能词、定冠词和介词等,可读性更好。
李静任强
关键词:翻译风格语料库
新世纪我国阅读研究的演化与进展被引量:2
2016年
文章以CNKI为文献源,对新世纪我国阅读研究进行历时性分析,概述重要学者的梯层特征、研究主题的演化和知识基础文献演进轨迹,指出图书馆阅读服务可为学者科研合作、学术交流、后续研究提供知识基础和有针对性的专业化咨询。
于志涛李静牟晓青
语境解读与译文表达探析
2006年
翻译即翻译意义,意义的确定与语境分析密切相关,没有语境就没有意义。因此文章从分析语言语境、情景语境和文化语境入手,探讨翻译过程中通过语境解释作用解决“虚”词实译、情景意义、省略、背景信息和言外之意等翻译中的难点问题,旨在从通过语言形式表达出的显性意义中挖掘蕴含其中的隐性意义,并用恰当的表达方式传达给译文读者,使译文起到达意传神的效果。
李静
关键词:语言语境背景语境文化语境
基于EBSCOhost的国际语言学习领域教育技术研究综述被引量:2
2015年
本文以EBSCOhost数据库为文献源,从载文期刊、发文作者和研究热点三个方面,对国际语言学习领域中的教育技术研究进行计量分析。研究发现,该项研究正在逐步向专门化和专业化发展,出现了较为明显的语言学与教育技术学逐步融合的分支学科化趋势,已形成专门的研究学者群。第二语言教学、计算机辅助教学、国外引介是贯穿始终的研究热点。新兴热点主要有英语(第二语言)、语言整体领域教学与学习、教学有效性、计算机中介交际、技术融合、电子学习等,是值得关注的重要研究方向。
李静于志涛
关键词:语言学习教育技术研究计量学分析
例说and连接并列主语时的主谓一致
2019年
一般说来,and连接两个或两个以上并列主语时,谓语动词应该用复数形式。但在实际使用过程中,情况并非都是这样。现分类详述如下。
李静
关键词:主谓一致复数形式谓语动词
共2页<12>
聚类工具0