满丹南
- 作品数:10 被引量:20H指数:3
- 供职机构:湖南文理学院外国语学院更多>>
- 发文基金:湖南省教育厅科研基金更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学艺术更多>>
- 抛锚式教学模式在大学英语写作教学中的实验研究
- 英语写作是大学英语学习四项基本技能中一个重要组成部分,但一直以来令学生感到头疼,有的只要一动笔就错误连篇,写作水平总是上不去,写作兴趣随之逐渐丧失。同时写作教学也存在诸多问题。鉴于此,如何有效提高学生的写作兴趣、水平以及...
- 满丹南
- 关键词:抛锚式教学模式写作教学大学英语学习建构主义
- 预测原理在大学英语听力教学中的应用
- 2012年
- 本文从理论和实践的角度,阐述了运用"预测原理"提高英语听力理解能力的方法和途径。
- 满丹南
- 关键词:大学英语听力教学
- 商务英语专业学生人文素养培养研究
- 2019年
- 2013年,我国正式开设了商务英语本科专业,目前该专业处于起步发展阶段,正面临着人才培养定位等重要问题。该文指出商务英语专业学生人文素养亟待提升,其培养障碍主要包括部分学生学习动机功利化、教师人文素养及教学能力欠缺、课程体系不完善、评价要求缺乏操作性,对此,应该正视问题,寻找对策。一是帮助学生树立正确的学习观念和学习目标;二是提高教师的人文素养和能力;三是完善课程设置体系;四是研究、制定有效的评价方式。
- 满丹南
- 关键词:商务英语人文素养
- 同化与异化在英文影片汉译中的应用被引量:2
- 2008年
- 以前,关于同化与异化的运用主要是从一般的文学作品翻译出发。本文作者从英文影片汉译的角度提出,英文影片汉译的配音应以同化为主,异化为辅。相反,其字幕文本应以异化为主,同化为辅。判断的标准就是目的语观众的背景知识和期待视野。
- 满丹南
- 关键词:同化电影翻译配音字幕
- 《海国图志》在英语世界首次译介研究被引量:2
- 2016年
- 《海国图志》在英语世界的首次译介出自中国近代影响最大的英文期刊《中国丛报》,译介者是晚清德国来华的传教士郭实腊。由于郭实腊的中国语言文字水平有限,并受西方意识形态的影响,《海国图志》译介中的误读比较严重,尽管如此,他为《海国图志》在英语世界的传播做出了应有的贡献。
- 满丹南李海军赵碧李洁薇
- 关键词:《海国图志》误读
- 浅谈“不”类词语的英译
- 2009年
- 本文拟从25个方面对"不"类词语译成英语时的表达加以研究。
- 满丹南
- 关键词:不类汉译英
- 从功能对等理论看英文歌曲歌词的翻译被引量:5
- 2011年
- 歌词作为诗歌的一种特殊形式,由于需考虑音乐性对歌词译配的制约,其翻译规律很值得探讨。本文从功能对等理论角度,讨论了歌曲翻译中需要注意的几个重要方面:比如韵律、节奏、风格等,归纳出歌曲翻译的基本原则,即"可听""可唱""可赏"。
- 满丹南
- 关键词:歌词翻译功能等值韵律节奏
- 英语电影对白的语调功能初探——以“The Sound of Music”(《音乐之声》)为例被引量:1
- 2011年
- 本文以电影"The Sound of Music"(《音乐之声》)对白为例,从语义和语用角度对英语语调所蕴含的各种意义加以探讨。
- 满丹南
- 关键词:语调
- 英文歌词翻译中的语境误读及对策被引量:3
- 2012年
- 通过分析一些英文歌词误译实例,阐明了语言语境、情景语境、文化语境在英文歌词翻译中具有重要意义,从而得出结论,英文歌词翻译必须考虑各种语境因素。
- 满丹南
- 关键词:语言语境情景语境文化语境