潘月明
- 作品数:25 被引量:72H指数:4
- 供职机构:山东工商学院外国语学院更多>>
- 发文基金:浙江省外文学会专题研究项目浙江理工大学科研项目教育部科学技术研究重点项目更多>>
- 相关领域:文化科学语言文字经济管理更多>>
- 高校译名回译难 春风难度“大学”关——以国内理工大学校名英译为例被引量:11
- 2012年
- 近年来,高校译名,作为城市公示语一部分,却被边缘化,其中工科类校名的英译,尤其是后更名的"理工大学"译名,堪称"五花八门"。调查发现,在我国仅"理工大学"的校名就有10种翻译方法。本文通过对全国"理工大学"译名的查阅、梳理和分析,同时借鉴国外高校英文校名,并通过"回译"的检验手法"还原翻译",进而提出和规范"理工大学"校名的译法。
- 潘月明郭秀芝
- 关键词:回译
- 以社会需要为动力创新大学英语教学模式探微——基于翻译国产影片《大山里的没眼人》为例
- 本文基于师生合力翻译国产影片《大山里的没眼人》的社会实践,对影响今天英语专业大学生主动学习英语的因素和推动学好外语的动力进行分析。本文认为,要调动学生学习的动力只靠高校"内部改进"还远远不够,而应该以社会需求为导向,结合...
- 潘月明郑秀恋
- 关键词:创新教学模式中译英
- 文献传递
- 大学英语口语公选课教学模式的设计与实践——以浙江理工大学“现场英语口语”为例被引量:2
- 2009年
- 本文就有效建立大学英语口语授课模式,提出以下观点:(1)借鉴全国英语演讲比赛模式,加强课内外"命题演讲"、"即兴演讲"和"现场问答";(2)参考母语习得方式,为大学生搭设学好英语口语三个台阶,包括"控制学习"、"引导学习"和"自由发挥"。同时强调教师只有树立"终生学习理念",注重自身知识结构的不断更新,才能确保有效实施该模式。
- 潘月明郭秀芝
- 关键词:英语口语教学模式英语演讲
- 大学生顶岗支教问题与对策研究——以聊城大学为例被引量:5
- 2011年
- 高等师范院校开展顶岗支教实习是师范院校教育实践环节改革、探索人才培养模式的有益尝试。通过顶岗支教实习,师范生实践能力、教学能力、组织能力等综合素质方面都得到了极大的提高,同时有利于缓解贫困农村中小学缺乏教师的局面。但存在专业培养与社会需求不适应、经费不足、指导不够等问题,要改善这些问题,我们需事前做好准备、多渠道筹集资金、加强指导、改善评价模式。
- 潘月明
- 高等院校研究生会困境、原因和对策研究
——以L大学研究生会为例
- 高等院校研究生会是研究生“自我管理、自我教育、自我服务”的研究生自治组织,是维护研究生权利的组织,是校园文化建设的主体,也是研究生提升自我素质、展现个人能力的载体和平台。 笔者以L大学研究生会为研究对象,通过文献阅...
- 潘月明
- 关键词:研究生会运行逻辑
- 文献传递
- 母语习得模式与英语口语学习方式对比分析被引量:2
- 2008年
- 母语学习与英语学习过程中,二者之间存在着共性、个性和差异性。英语学习应该借鉴母语学习中的"吐字"、"学舌"和"自由发挥"的学习方式,有效地提高大学生英语口语能力中的"控制学习"、"引导学习"和"自由发挥"的三个环节。
- 潘月明郭秀芝
- 关键词:教学改革
- 中国“理工大学”校名英译思考与商榷
- 在翻译“理工大学”校名时,国内尚无统一的翻译标准,目前至少有八种版本的译法,最突出的问题是“理工大学”英文译名跟“工业大学”和“科技大学”容易混为一谈,结果是存在很大的争议性。为此,本文从三个方面来研究如何有效地英译“理...
- 潘月明郭秀芝
- 关键词:翻译质量翻译标准英文翻译翻译方法
- 文献传递
- 中美研究型大学教育学院使命陈述比较研究——基于中美27所研究型大学教育学院的调查
- 2015年
- 使命陈述是战略管理的一个重要内容。通过使命陈述,人们可以清晰地了解一个组织或单位的性质、任务、职能、理想和形象。中美研究型大学的教育学院,都是本国高水平的教育和学术组织,通过比较它们的使命陈述,不仅可以了解两者在任务、职能、理念等方面的异同,而且可以进一步明确两者的比较优势和劣势,进而借他山之石,攻自己之玉,以更好地促进我国研究型大学教育学院的建设。首先建立使命陈述的8要素分析框架,然后对27所中美研究型大学教育学院的使命陈述进行比较、分析,最后得出启示和建议。
- 潘月明叶杰罗云
- 教育家校长与创新型大学建设
- 2012年
- 我国高等教育界提出了建设创新型大学的理念,由教育家校长来领导建设创新型大学是大家的共识。建设创新型大学需要教育家校长是多方面因素所决定的,而国家等各方面的需要也要求教育家校长以创新型大学建设为办学目标。最后本文将就教育家校长应该如何建设创新型大学,提出了自己的一点建议和对策,希望为我国大学发展有所帮助。
- 潘月明
- 关键词:教育家校长
- 高校外宣翻译的策略探微——以浙江理工大学校史翻译为例被引量:9
- 2011年
- 鉴于外宣工作要本着贴近国外受众思维习惯的原则,本文以2007年改译浙江理工大学校史为案例,探讨和求证高校外宣工作翻译的特点与原则。实践表明:(1)要克服"华而不实"的翻译习惯,注重西方人直接"切入主题"的思维方式;(2)在源语使用"零式指称"时,要学会在目的语中运用"增补主语"的技巧;(3)要掌握"零翻译"策略,注重翻译的任务是沟通,而非误导。
- 潘月明郭秀芝
- 关键词:大学校史外宣工作汉译英