您的位置: 专家智库 > >

袁芳

作品数:3 被引量:170H指数:1
供职机构:山东经济学院外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 2篇语文
  • 2篇文化
  • 2篇母语
  • 2篇母语文化
  • 2篇目的语
  • 2篇目的语文化
  • 1篇性恶
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉互译
  • 1篇人性
  • 1篇人性冲突
  • 1篇人性恶
  • 1篇日神
  • 1篇日神精神
  • 1篇外语
  • 1篇外语教学
  • 1篇文化差异
  • 1篇习语
  • 1篇习语翻译
  • 1篇酒神

机构

  • 3篇山东经济学院

作者

  • 3篇袁芳

传媒

  • 1篇齐鲁学刊
  • 1篇外语教学
  • 1篇现代语文(下...

年份

  • 3篇2006
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
《蝇王》:“日神”与“酒神”的人性冲突被引量:1
2006年
为揭示人性恶这一主题,威廉.戈尔丁在《蝇王》中精心营造了一个观察人类本性的理想环境。在这里,人性的善恶借助日神精神与酒神精神的艺术冲突得以充分展现。这里的日神精神与酒神精神不是按照小说中拉尔夫和杰克这两个角色进行的二分法,而是两种精神在同属某个角色基础上的冲突和较量。
袁芳
关键词:《蝇王》人性恶日神精神
试析外语教学中“母语文化”的地位与作用被引量:168
2006年
外语教学中“目的语文化”的导入业已成为教学界的共识。但在跨文化交际中,中国传统文化输出的“失语”现象却暴露出我国外语教学中“母语文化”内容的缺失。实际上,外语教学中的“母语文化”因素在实现外语教学的宏观目标、提高学生综合素养方面都起着极为重要的作用。因此,只有在外语教学中树立知己知彼的文化观,才能使外语教学真正成为传承中外优秀文化、沟通中国和世界的桥梁和纽带。
袁芳
关键词:外语教学目的语文化母语文化
浅说英汉互译教学中的习语翻译被引量:1
2006年
英汉习语的互译不仅关系到在英汉两种语言之间进行语言和修辞格的转换和替代技巧,还更多地涉及到如何在不同民族之间进行有效沟通的文化背景问题。因此,在教授英汉习语互译的过程中,教师可以通过英汉习语在内容和形式上的对照以及习语之间“直译”或“意译”的翻译实践来启发、促进学生对“母语文化”和“目的语文化”的互动式理解。
袁芳
关键词:习语翻译文化差异英汉互译母语文化目的语文化
共1页<1>
聚类工具0