郝中秀
- 作品数:7 被引量:6H指数:1
- 供职机构:天津城市建设学院更多>>
- 发文基金:天津城市建设学院教育教学改革与研究项目更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学更多>>
- 大学英语作文评改现状与学习者需求对比调查分析
- 2009年
- 本次调查运用问卷调查和作文样本分析的方法,探讨了大学英语作文评改的现状和学习者的需求。调查结果显示,学习者的需求对现在普遍实行的评改模式在谁来评、评什么和怎么评三个方面都提出了新的要求。调查结果对大学英语作文评改的改革提供了实证支持和参考。
- 谢银凤郝中秀
- 关键词:作文评改学习者需求
- 主体心理关注与听力多维导向教学模式的构建
- 2011年
- 以元认知理论为理论基础,分别从认知、心理和策略三个模块,对学生在听力过程中各个阶段的心理表现做了描写性研究。最后提出构建以听力过程的动态认知,高阶听力策略的完善及积极的情感策略和自我体验为导向的多维导向教学模式。
- 郝中秀
- 关键词:听力过程心理关注描写性研究教学模式
- 论作文评阅中影响学生写作能力提高的因素被引量:1
- 2009年
- 作文评阅中影响学生写作能力提高的因素很多。写作教学观、教师的心理认知状态和评语等外部制约因素直接作用于学习者外语习得的状态和学习者的个性及态度等内部制约因素,要使外部制约因素的效果最大化,其切入点就是要充分了解学习者的外语习得的状态和学习者的个性及态度。只有这样外部制约因素才能有的放矢地发挥作用。
- 谢银凤郝中秀
- 关键词:写作教学观
- 试论形式对等在英语格律诗汉译过程中的重要性被引量:4
- 2006年
- 针对英语格律诗的翻译方法问题,文章在对《墓园挽歌》两篇译文的效果进行分析的基础上,指出在翻译英语格律诗的过程中,译者只有采用现代汉语格律诗的形式,通过移植原诗的格律,使译文尽可能地达到形式对等,才能充分展现原文的美,达到真正意义上的内容对等。
- 郝中秀张龙宽
- 关键词:格律诗翻译形式对等
- 英语语篇汉译的话题处理
- 2007年
- 在英语语篇翻译的过程中,译者采用适当的翻译方式对原文中的话题进行处理对于确保译文的话题延续性具有至关重要的作用,从话题引入、维持、和转换三个角度得出具体的结论,这些结论无论对于英汉语篇翻译实践还是教学都具有一定的意义。
- 郝中秀谢银凤
- 关键词:语篇翻译
- 语篇观照下定语从句的翻译被引量:1
- 2012年
- 传统翻译中关于定语从句的翻译研究存在的问题是这些研究无一例外地是以单个句子为研究对象,而不是把这个句子放在语篇语境的背景下全面地考虑。事实上,就孤立的一个句子来看定语从句的翻译。只要不影响意义的传达,做到行文的规范性就是可以的,但如果是把这个句子放在具体的语篇中情况就大不一样了。在语篇的限制下,定语从句的翻译会表现出非此即彼的唯一性选择。我们不妨把前者称之为“语境自由的翻译”,而把后者称之为“有语境约束限制的翻译”。
- 郝中秀
- 关键词:翻译研究语篇语境定语从句观照非此即彼
- 英语语篇汉译的话题处理
- 近年来,话题研究在语言学领域内备受关注。研究者们通过大量的实证和理论研究,取得了许多令人信服的研究成果。有些学者把这些研究成果应用到了语言学其他问题的研究,得出的结论颇有启发。然而,至今把其应用于语篇翻译的研究仍然非常少...
- 郝中秀
- 关键词:英汉语篇翻译语篇功能
- 文献传递