您的位置: 专家智库 > >

张苹英

作品数:11 被引量:21H指数:3
供职机构:吉首大学更多>>
发文基金:湖南省教育厅科研基金湖南省教育厅高等学校科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字哲学宗教文学文化科学更多>>

文献类型

  • 11篇中文期刊文章

领域

  • 8篇语言文字
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 3篇英汉
  • 3篇汉语
  • 3篇翻译
  • 2篇语言
  • 2篇文化
  • 1篇独白
  • 1篇修饰语
  • 1篇意味
  • 1篇译文
  • 1篇音节
  • 1篇英汉词语
  • 1篇英汉文化
  • 1篇英汉语
  • 1篇英汉语言
  • 1篇英译
  • 1篇英译技巧
  • 1篇英语
  • 1篇英语成语
  • 1篇语序
  • 1篇语序对比

机构

  • 11篇吉首大学
  • 1篇华东师范大学
  • 1篇中南大学

作者

  • 11篇张苹英
  • 1篇张从益
  • 1篇李茂莉
  • 1篇汪昊
  • 1篇王应云
  • 1篇谭建初
  • 1篇朱全红

传媒

  • 3篇吉首大学学报...
  • 1篇南方论刊
  • 1篇中南工业大学...
  • 1篇天津外国语学...
  • 1篇湖南经济管理...
  • 1篇邵阳学院学报...
  • 1篇湘潭大学学报...
  • 1篇中国外语
  • 1篇重庆文理学院...

年份

  • 1篇2016
  • 1篇2015
  • 1篇2009
  • 2篇2006
  • 1篇2005
  • 1篇2004
  • 1篇2003
  • 3篇2002
11 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
汉英习语的思维观照与对比被引量:1
2009年
文化、地理和历史的不同造成了中国人和西方人思维模式的差异,这种差异不可避免地影响着汉英语言的表达方式。本文试图对中西方整体性和分析性思维差异在汉英习语上的表现进行分析,以探讨思维和语言的内在关系,因为作为汉英语言和中西文化重要组成部分的习语,既是中西方思维模式差异的典型例证,又是这种差异的强大的凝固和模塑力量。
张苹英
关键词:思维模式习语
20世纪英汉女性诗歌的主题和结构
2004年
20世纪英汉女性诗歌有着共同的主题取向和相似的创作方法。对具有代表性的二十多位英、汉女诗人的作品,从语言学、文学和诗律学等多方面进行分析、对比,能揭示出英汉女性诗歌中女性意识的觉醒这一共同的主题取向:追求平等,珍惜生命,热爱大自然;能总结其创作方法上的新视点。
谭建初张苹英王应云
匠心独运 各显千秋——评《哈姆雷特》一段独白的四种名译被引量:2
2006年
从诗律学、社会语言学、修辞学、文体学及注读等角度看,卞之琳、朱生豪、梁实秋和孙大雨对莎士比亚《哈姆雷特》一段独白的翻译,可谓匠心独运,各显千秋,成为此段独白的四种名译。基于文风与译风关系的考虑,我们在分析不同名家对同一作品的译文时,既应坚持一种标准宏观赏析,又应用多种尺度分别评价。
张苹英
关键词:哈姆雷特
从“Motherland”的文化意味看可持续发展
2003年
我们仍然面临着先辈们所面临的问题,即生存问题。我们依然依赖于自然界,因为我们本身就是自然的一部分。我们对自然的依赖并不能因为科学技术的发展而有所减弱,因为科技并不能确保我们的生存。人类与自然友善相处,与自然保持一种和谐的关系是人类赖以生存的关键。社会文化价值观与可持续发展有着极为密切的关系。这或许就是我们从"Motherland"的始源意义所能看到的。
张苹英张从益
关键词:MOTHERLAND文化意味可持续发展
英汉语言接触中英语在句法层面对汉语的影响
2015年
英汉语言接触过程中,现代汉语受英语的影响发生了一些变化,如:英语借词的涌现、词法的借用、句法的变异。本文对比了英汉两种语言句子结构的差异,并用共时对比方法重点从"被"字句的使用、定语容量及位置的变化、判断句式的增加三个方面进行语言事实的描述,探讨英汉接触中英语在句法层面对汉语的影响的具体体现,同时分析了导致这些变化的原因。
张苹英
关键词:欧化句法
汉语四音节词组翻译中的灵活转换
2005年
文章从杨宪益与霍克斯两种《红楼梦》英译本首回中汉语四音节词组(或四字结构)英译文分析对比入手,研究了其构词特点、在跨文化交际中的表达功能及在英译过程中翻译技巧的灵活运用。
张苹英
关键词:四字结构英译技巧
从英语成语看英民族身势语
2006年
作为非语言交际的重要组成部分,身势语是一种语义非常丰富的沟通媒介。英语成语中的身势语是英民族身势语精华的凝结,对其类型、功能及特点的了解有助于我们在交际过程中正确解读并有效地运用它们。
张苹英
关键词:英语成语身势语
浑然成一体 天然去矫饰——试评韩素音女士翻译的几首毛泽东诗词被引量:3
2002年
文章从语言学、修辞学和对比评论等多个视角对韩素音女士在《黎明的洪涛》中所译的几首毛泽东诗词进行具体剖析 ,认为“韩译”具有浑然一体 ,自然无矫饰的特点 ,值得推荐学习。
张苹英汪昊
关键词:毛泽东诗词译文
英汉词语的文化内涵与翻译被引量:4
2002年
语言学习和语言交际不仅涉及语言系统 ,而且涉及到与语言系统密切相关的文化系统。研究表明 ,语言内部诸要素中受文化影响最大的就是词语。词语的文化负荷深深地打上了民族的烙印 ,表现出地域的特征。作者从以下几方面对其进行了探讨 :1)价值观导致的词语内涵差异 ;2 )词汇意义相同或相近而表述上存在的差异 ;3)不同文化的特有词语 ;4 )
张苹英
关键词:英汉词语英汉文化语言翻译
英汉名词修饰语语序对比被引量:1
2016年
英汉语言同属SVO型语言,主要成分S(主语)、V(谓语)、O(宾语)排列趋势基本相同,但修饰语语序差别很大。英汉语言修饰语丰富,在句子意义的表达上具有十分重要的作用,能够充实句子内容,使语言更加生动具体。对英汉名词修饰语语序进行比较分析,有益于英汉比较语言学的发展。
李茂莉张苹英
关键词:英汉语言名词修饰语
共2页<12>
聚类工具0