您的位置: 专家智库 > >

柴橚

作品数:31 被引量:38H指数:3
供职机构:兰州大学外国语学院更多>>
发文基金:中央高校基本科研业务费专项资金国家社会科学基金国家级大学生创新创业训练计划更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学历史地理更多>>

文献类型

  • 29篇期刊文章
  • 2篇学位论文

领域

  • 16篇语言文字
  • 7篇文化科学
  • 7篇文学
  • 1篇历史地理

主题

  • 12篇翻译
  • 7篇教学
  • 6篇英语
  • 4篇语境
  • 4篇语言
  • 4篇视域融合
  • 4篇课程
  • 4篇教学模式
  • 3篇译者
  • 3篇英汉
  • 3篇英语专业
  • 3篇语境理论
  • 3篇语言语
  • 3篇语言语境
  • 3篇情景语境
  • 3篇小说
  • 3篇混合教学
  • 3篇混合式
  • 3篇韩礼德
  • 3篇传译

机构

  • 31篇兰州大学
  • 1篇广州工商学院

作者

  • 31篇柴橚
  • 2篇张敏
  • 2篇袁洪庚
  • 2篇刘珊

传媒

  • 7篇现代语言学
  • 3篇兰州大学学报...
  • 2篇外语学刊
  • 2篇创新教育研究
  • 1篇当代外国文学
  • 1篇大连大学学报
  • 1篇北京化工大学...
  • 1篇中国考试
  • 1篇大庆师范学院...
  • 1篇河南理工大学...
  • 1篇重庆文理学院...
  • 1篇山西大同大学...
  • 1篇东方翻译
  • 1篇天津外国语大...
  • 1篇英美文学研究...
  • 1篇外国文学动态...
  • 1篇华北理工大学...
  • 1篇湖北师范大学...
  • 1篇教育进展

年份

  • 1篇2024
  • 1篇2023
  • 6篇2022
  • 9篇2021
  • 4篇2020
  • 4篇2019
  • 1篇2015
  • 1篇2013
  • 2篇2012
  • 1篇2009
  • 1篇2008
31 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
“二次折射”:翻译学视域下的勒菲弗尔折射理论新解
2021年
安德烈·勒菲弗尔借助物理学折射概念提出翻译学框架中的折射理论,但他并未对该理论的主客观机制加以细化,并且忽略了源语文本、译者、译语文本与译语文化之间的多元动态关系。而真实的译介实际涵盖了更加复杂的"二次折射"过程,其内部存在四种典型的二次折射译介模式。通过对这四种模式的探讨,我们不仅细化了勒菲弗尔的"折射"理论,也能够重构源语文本进入译语文化的过程与结果。
柴橚赵燕凤
关键词:译者社会
悲剧意识新论:“三才”思想下的西方悲剧研究
2019年
作为“对立中合乎人类本质发展方向的精神现象”,悲剧意识是文学反映人类生存“悲剧性”的一种总体性心灵感受与精神把握,它不仅包括传统的命运悲剧意识与人的悲剧意识,也包含介于两者之间的现代悲剧意识。而传统与现代悲剧意识的关系亦如中国传统哲学中天、地、人三才的联系,文学中与生命意志存在冲突的悲剧意识可提炼为天命的不公正、不完满,即“天残”的悲剧意识维度;来自残缺世界的“地缺”悲剧意识维度以及自我之“殇,不成人也”的“人殇”的悲剧意识维度,由此构成了悲剧意识三维理论。从悲剧意识三维理论来看,自古希腊至后现代主义的各个典型时期,西方悲剧文学的本质不只反映了一种悲剧意识维度,它大致经历了由单一到多个悲剧意识维度并存的复杂演变,由此,西方悲剧文学的未来总体走向必将延续与发展“天残”“地缺”“人殇”三种悲剧意识的并存性思考与综合表现。
柴橚
关键词:悲剧悲剧意识
伽达默尔阐释学理论对翻译研究的贡献被引量:13
2013年
从廓清"视域融合"在哲学与翻译学框架中的不同内涵入手,探讨了"视域融合"对当今翻译界译者主体性的确立、传统二元对立翻译理论的突破,以及翻译过程研究新途径的开辟等三方面的启示。
柴橚袁洪庚
关键词:伽达默尔视域融合翻译译者
国际性会议口译中的顺应机制研究
2021年
作为沟通各领域间合作、交流的重要途径和桥梁,口译越来越受人们重视。耶夫·维索尔伦认为,语言的使用就是在不同意识下为顺应交际需要而不断做出选择。尤其在国际性会议这样的重要场合,译者顺应的意识程度将决定语言输出质量。于此根据交替传译的特性,试从词汇、句法、审美三个层面探讨语言顺应策略在交替传译中的应用,为翻译活动提供可行的指导。
柴橚陈霞
关键词:会议口译
新时期先锋小说悲剧意识研究
自20世纪80年代以来,中国先锋作家普遍具有现代主义特质的悲剧意识。自身创作亦有更为突出的体现,构成了独特文化价值与时代意蕴的本土艺术存在。这种中西相结合,历史复杂顺延至今的现代悲剧意识,使得先锋小说蕴含多元的思想。针对...
柴橚
关键词:先锋小说悲剧意识
新冠疫情下英语专业混合式教学效果探析
2021年
新冠疫情期间,全国高校根据教育部“停课不停教、停课不停学”的要求,积极开展线上教学。地处西部的兰州大学外国语学院选取超星学习通app作为线上教学的主要平台。通过大量的主观反馈与客观数据收集,在对比、归纳、总结兰州大学英语专业线下课程与线上课程教学效果差异的基础上,证明尽管四维度混合教学模式(课内学习方式与课外学习方式混合;讲授式教学与自主式学习混合;传统媒体与新媒体混合;英语知识与技能混合式)针对不同课程存在教学效果差异性,但总体而言对提高学生专业水平与专业能力具有积极的促进作用。
柴橚史培媛赵燕凤
关键词:混合教学
两种翻译诗学观的异与似被引量:5
2012年
作为人类生活的组成部分,翻译活动是不同文化交流和传递信息的桥梁。本文尝试通过比较亨利·梅肖尼克与许渊冲的翻译诗学理论,找出两者看待"形式与内容"问题上的"异"与对待"主体间性"哲学观的"似",为今后翻译理论的研究提供积极导向。
柴橚
关键词:翻译诗学主体间性
韩礼德语境理论下《西方经典鬼故事选集》的翻译机制研究
2020年
鬼故事作为一种独特的文学题材,语言精练,词汇丰富,情节委曲,描写丰美,具有一定的审美和文化价值。尽管韩礼德的语境理论在文学翻译中被广泛提及或者无意识运用,但鲜有人将该理论与文学中的鬼故事翻译结合起来进行探究。本文从译者翻译过程中的心理和认知变化过程为契合点,从语言语境、情景语境和文化语境三个层面归纳了六种相对应的机制。
王涛柴橚
关键词:语言语境情景语境翻译
中华典籍英译研究的可视化分析(2013-2022)
2024年
随着中国文化“走出去”战略的深入推进,汉英翻译成为讲述中国故事、传播中国声音的重要方式,相关研究也呈现繁荣活跃的态势。本文以CSSCI和Web of Science2013年至2022年发表中华典籍英译研究的期刊文章为对象,运用可视化软件CiteSpace分析国内外发表相关文章的数量、时间、期刊、关键词和被引文献等数据,研究发现国内外研究热点存在较多重合。在微观层面,学者不仅聚焦中华典籍译本的正文本,还将视野拓展到副文本,探讨副文本在翻译活动中发挥的作用。另有学者借助语料库分析译本,以提高结论的客观性和公正性。在宏观层面,译本在目标语国家的传播、出版和接受等情况也是学者关注的焦点。基于汉英翻译研究现状,未来应继续扩大汉英翻译研究范围,给予其他类典籍更多关注;创新研究理论、方法和视角,拓宽研究深度和广度;打破学科界限,加强跨学科研究和翻译研究团队建设。
柴橚王泽皓刘珊
关键词:汉英翻译CITESPACE
高中学业水平考试题库系统的设计及运行模式的实现被引量:3
2022年
题库作为命题管理的工具,题库类型的选择、功能的设计及技术的实现都是教育考试机构核心竞争力的重要体现。从高中学业水平考试命题业务需求出发,提出题库系统功能模块由工作看板、项目管理、数据管理、参数配置、权限管理5大模块组成。为实现题库系统功能,应从技术选型、系统架构、数据库和安全等方面进行设计。以学业水平考试命题为例,针对常态化分散命题和封闭入闱命题场景,提出命题、审题、组卷、制卷等主要命题工作环节的应用流程。
马鹏飞李建军柴橚
关键词:学业水平考试题库系统
共4页<1234>
聚类工具0