2025年1月28日
星期二
|
欢迎来到贵州省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
赵军峰
作品数:
2
被引量:81
H指数:2
供职机构:
江汉石油学院外国语学院外语系
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
蒋楠
江汉石油学院外国语学院外语系
刘洪泉
江汉石油学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
主题
2篇
口译
1篇
译者
1篇
语体
1篇
思维
1篇
思维方式
1篇
准绳
1篇
文化
1篇
文化意识
1篇
口译者
1篇
跨文化
1篇
跨文化意识
机构
2篇
江汉石油学院
作者
2篇
赵军峰
1篇
蒋楠
1篇
刘洪泉
传媒
2篇
中国科技翻译
年份
1篇
1998
1篇
1997
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
论口译者的跨文化意识
被引量:72
1998年
对于口译者来讲,跨文化意识是指在跨文化交际中,译者自觉或不自觉地形成的一种认知标准和调节方法,或者说它指的是口译者所特有的思维方式、判断能力,以及对文化因素的敏感性。口译者具备这种意识就可以把握语用的罗盘并不受文化差异的负面影响。跨文化意识的自觉培养有助于口译者减少乃至消除即席交际中的语用失误。
赵军峰
蒋楠
关键词:
跨文化意识
口译
思维方式
论口译中的语体识别与对等转换
被引量:9
1997年
本文从语体学的相关理论出发,对口译中的语体识别与对待转换作一分析和探讨,并提出一些与此相关的口译训练和操作技巧,以期服务于口译实践。
赵军峰
刘洪泉
关键词:
口译
语体
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张