您的位置: 专家智库 > >

黄健平

作品数:7 被引量:24H指数:3
供职机构:重庆交通学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 7篇中文期刊文章

领域

  • 6篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 5篇英语
  • 3篇英语语篇
  • 3篇语篇
  • 2篇科技英语
  • 2篇科技英语语篇
  • 2篇工程英语
  • 2篇词汇
  • 1篇等值
  • 1篇等值翻译
  • 1篇学法
  • 1篇烟瘾
  • 1篇用法
  • 1篇语法
  • 1篇语法衔接
  • 1篇原作
  • 1篇原作者
  • 1篇双关
  • 1篇双关语
  • 1篇双解
  • 1篇双解词典

机构

  • 6篇重庆交通学院
  • 1篇重庆交通大学
  • 1篇重庆文理学院

作者

  • 7篇黄健平
  • 2篇曹顺发
  • 1篇刘安洪

传媒

  • 3篇重庆交通学院...
  • 2篇当代外语研究
  • 1篇重庆工学院学...
  • 1篇重庆文理学院...

年份

  • 2篇2006
  • 1篇2004
  • 3篇2001
  • 1篇2000
7 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
科技英语语篇中的语法衔接被引量:8
2006年
从国内外对衔接手段及语法衔接的研究入手,在真实的土木工程英语语篇中分析语法衔接的手段(动词的时态形式、照应、替代和省略以及平行结构等)和篇章功能,从而揭示科技英语语篇中语法衔接的特点。
黄健平
关键词:土木工程英语语篇语法衔接
heavy用法种种
2001年
对学语言的人来说,一词多义现象可谓司空见惯。这在通用英语中十分突出,在科技英语中也很常见。从下面所列举出的“heavy”的诸种用法可见一斑。 在通用英语中,“heavy”既可以修饰具体的事物又可以表示抽象的概念。较为常见的用法如下:
黄健平
关键词:通用英语常见用法防辐射混凝土特殊用法工程英语
浅谈“双关语”的可译性被引量:5
2001年
试译两例被视为“不可译”的双关语,旨在希望译界对这方面的研究予以更多的关注。
曹顺发黄健平
关键词:双关语可译性
再译“巧妇难为无米之炊”被引量:1
2000年
拜读《英语学习》2000年第七期《“巧妇难为无米之炊”的翻译》一文,原作者的思路使人颇受启发,就其文中提到的“……但要(将“巧妇难为无米之炊”——笔者注)译成恰当的英语却不是一件容易的事情”,笔者也深有同感。然而,作者经过一番艰辛,终于在“保存着原作的风姿”的前提下给读者提供一个较为满意的译文,即 It is a clever wife that can cook a meal without material。
曹顺发黄健平
关键词:原作者等值翻译句型结构
自然教学法及其运用被引量:5
2001年
本文旨在介绍并诠释美国应用语言学家S .D .Krashen和西班牙语教师T .Terrell创立的自然教学法的基本理论和该理论在综合英语教学中的运用 ,并对理论和实践相结合过程中存在的问题及原因进行了分析和探讨。
黄健平
关键词:自然教学法综合英语
科技英语语篇中的词汇同现被引量:3
2006年
从国内外对衔接及词汇衔接的研究入手,立足于有关词汇同现关系研究的理论成果,在真实的土木工程英语语篇中分析词汇同现的手段和功能,从而揭示出科技英语语篇中词汇同现的特点:(1)在科技英语语篇中,同一序列关系常常出现在有关设计、施工程序类的篇章中;(2)非序列词汇套在关于机械、设备、仪器的使用或说明的科技英语语篇中体现得十分突出;(3)预期关系存在于专业性很强的篇章中,并且在这种关系中的词项虽然倾向于出现在同一语境中,但它们在语义上不一定有系统联系。
黄健平刘安洪
关键词:科技英语语篇词汇同现
工程英语语篇的词汇特征被引量:3
2004年
从高度术语性、常用语词专业化和构词特征等方面对土木工程英语书面语篇中的词汇的表层特征进行比较详尽的分析和阐述。
黄健平
关键词:土木工程英语语篇词汇
共1页<1>
聚类工具0