您的位置: 专家智库 > >

刘艳芳

作品数:13 被引量:119H指数:4
供职机构:中南财经政法大学外国语学院更多>>
发文基金:国家留学基金湖北省教育厅人文社会科学研究项目国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字经济管理文学文化科学更多>>

文献类型

  • 13篇中文期刊文章

领域

  • 10篇语言文字
  • 2篇经济管理
  • 1篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 5篇文化
  • 5篇旅游
  • 5篇翻译
  • 4篇英语
  • 3篇隐喻
  • 3篇跨文化
  • 2篇地区旅游
  • 2篇信息技术
  • 2篇信息技术环境
  • 2篇译学
  • 2篇英语专业
  • 2篇语言
  • 2篇生态翻译
  • 2篇生态翻译学
  • 2篇适应选择论
  • 2篇文化交际
  • 2篇民族
  • 2篇民族地区
  • 2篇民族地区旅游
  • 2篇跨文化交际

机构

  • 13篇中南财经政法...
  • 1篇贵阳职业技术...

作者

  • 13篇刘艳芳
  • 1篇唐兴萍

传媒

  • 2篇湖北科技学院...
  • 1篇哈尔滨学院学...
  • 1篇湖北大学学报...
  • 1篇贵州社会科学
  • 1篇贵州民族研究
  • 1篇学术探索
  • 1篇现代商贸工业
  • 1篇咸宁学院学报
  • 1篇长江大学学报...
  • 1篇上海翻译
  • 1篇湖北教育学院...
  • 1篇中南财经政法...

年份

  • 1篇2022
  • 1篇2015
  • 3篇2014
  • 1篇2013
  • 2篇2012
  • 2篇2010
  • 1篇2009
  • 2篇2006
13 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
民族地区旅游语言景观的语言安全研究:问题与路径被引量:2
2022年
文章以语言安全为切入点,从社会学、民族学和语言学跨学科视角探究民族地区旅游语言景观所反映的深层语言安全现实以及语言安全实现路径。研究发现,民族地区旅游景区的主体语言缺乏规范,少数民族语言活力整体偏低;民族地区主体语言、国际语言和民族语言权势不对称,少数民族语言认同感不高;少数民族的文化认同和文化传播意识偏弱,文化传递效度明显偏低。加强语言安全规划、增强语言安全认知、提升语言文化认同感、健全语言翻译渠道,是实现民族地区旅游语言景观语言安全的有效路径。本研究对于民族地区构建旅游语言景观生态、树立旅游形象、传播旅游文化具有积极意义。
刘艳芳
关键词:民族地区语言认同文化传播
湖北省旅游从业人员跨文化交际能力实证研究被引量:6
2014年
通过两类问卷调查,对湖北省旅游从业人员的跨文化交际能力进行实证研究,研究发现,湖北省绝大部分旅游从业人员的跨文化交际能力仍处于第一、第二阶段,且其跨文化交际能力的弱项主要体现在语言能力和文化认知能力方面。因此,加强旅游从业人员的语言能力,提高他们对文化差异的系统认知能力和具体的感知和实际运用能力,从而实现其跨文化交际能力在第三、第四阶段的发展,是湖北省旅游从业人员未来培养的重要方面。
刘艳芳
关键词:旅游从业人员跨文化交际能力实证研究
鲁迅翻译思想的生态翻译学诠释被引量:14
2010年
鲁迅深刻独到、意义深远的翻译思想是中国现代翻译史上的宝贵遗产。鲁迅翻译思想所涵盖的翻译动机、翻译目的、翻译态度、翻译原则和翻译策略等体现了高度和谐统一的生态境界;同时,鲁迅毕生从事的翻译活动正是他多维动态适应和自然本能选择的必然结果。
刘艳芳
关键词:鲁迅翻译思想生态翻译学
漫谈英语学习
2013年
全球化趋势下英语的重要性不言而喻,而英语作为我们的第二语言,如何有效地进行英语学习一直是困扰很多同学的难题。毫无疑问,语言的学习并无捷径可走,成功的英语学习者往往是凭借自己对知识不懈的追求和无止的渴望,厚积方能薄发。作为一名研究生,我们已经经过了十多年的英语学习,在这一阶段,我们应当让自己或者希望自己在英语学习上呈现一种什么样的状态或是达到一个什么样的高度,这是值得大家思考和探索的。
刘艳芳
关键词:英文报刊英文歌曲英汉词典求职面试
民族地区旅游翻译现状的生态视角研究被引量:4
2012年
随着民族地区国际交往的深入和旅游业的迅猛发展,民族地区旅游翻译的不规范性和混乱性日益凸显,严重影响了民族地区的国际旅游形象和旅游信息的有效传播。鉴此,本文依据生态翻译学的核心理念对民族地区的旅游翻译现状做出全新解读,以期探寻其成因和改善的路径。
刘艳芳唐兴萍
关键词:民族地区旅游翻译生态翻译学
隐喻与跨文化交际误读被引量:2
2006年
隐喻是以思维为本源、以联想为基础的认知过程;同时,它又是一定文化的载体,具有鲜明的民族特性。文章依据隐喻的认知观和文化观,提出文化、语境和持续的张力感是隐喻导致跨文化交际误读的主要原因,并断言伴随着文化融合的日益明显化和不断深入,隐喻导致的跨文化交际误读也呈现逐渐减弱的趋势。
刘艳芳
关键词:隐喻文化
信息技术环境下非英语专业硕士研究生英语教学辩思
2014年
针对非英语专业硕士研究生英语教学现状,本文提出基于分布式认知理论的专题研究型教学模式,旨在探索如何合理利用信息技术资源,改变传统教学观念,构建符合当前社会对高层次人才需求的英语教学模式体系,从而使学生成为学习的主体进行探究性的英语学习,并最终实现学生综合能力的培养。
刘艳芳
关键词:非英语专业研究生英语教学
信息技术环境下的英语专业笔译教学模式研究被引量:2
2015年
针对当前英语专业笔译教学现状和存在的突出问题,本文提出信息技术环境下的笔译教学模式,旨在探索如何合理利用信息技术资源,改变传统教学观念,构建符合当前社会对高层次翻译人才需求的英语笔译教学模式体系,从而使学生成为学习的主体以进行探究性的英语学习,并最终实现学生综合能力的培养。
刘艳芳
关键词:信息技术英语专业学生笔译教学
跨文化旅游中语言交流的有效方法探析被引量:1
2012年
作为跨文化旅游中语言交流的重要媒介,旅游文化翻译本质上是依托语言,实现旅游文化信息的转化、阐释与传播的跨文化交际行为。本文依据生态翻译学的奠基理论——翻译适应选择论,探析在汉英旅游文化翻译中,译者如何在多维动态适应翻译生态环境的基础上作出"自然"优化选择,以产生整合适应选择度最高的译文。
刘艳芳
关键词:跨文化旅游翻译适应选择论译者
语境、文化差异、词汇翻译被引量:2
2010年
语境是语用学中的重要理论,翻译过程中正确的解码和编码都依赖于语境。本文指出在跨文化翻译中,译者必须克服文化差异给词汇翻译带来的制约,而应充分考虑到源语的语境,从而恰当?准确地确立译语的词义选择。
刘艳芳
关键词:语境文化差异词汇翻译
共2页<12>
聚类工具0