您的位置: 专家智库 > >

曾冬梅

作品数:33 被引量:35H指数:4
供职机构:邵阳学院外语系更多>>
发文基金:国家留学基金湖南省哲学社会科学基金湖南省普通高等学校教学改革研究项目更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学更多>>

文献类型

  • 27篇期刊文章
  • 5篇专利

领域

  • 18篇语言文字
  • 10篇文学
  • 4篇文化科学

主题

  • 10篇红楼
  • 9篇红楼梦
  • 8篇教学
  • 8篇翻译
  • 8篇《红楼梦》
  • 7篇英语
  • 4篇大学英语
  • 4篇大学英语写作
  • 4篇心智
  • 4篇英语写作
  • 4篇写作
  • 4篇写作教学
  • 3篇外语
  • 3篇霍克思
  • 3篇《红楼梦》翻...
  • 2篇大学英语写作...
  • 2篇典故
  • 2篇多样性
  • 2篇译本
  • 2篇英译

机构

  • 32篇邵阳学院
  • 7篇湖南师范大学
  • 2篇新加坡国立大...
  • 1篇华中师范大学
  • 1篇湖南第一师范...
  • 1篇剑桥大学

作者

  • 32篇曾冬梅
  • 6篇邓云华
  • 2篇石毓智
  • 1篇罗桂花
  • 1篇康响英

传媒

  • 6篇邵阳学院学报...
  • 2篇海外英语
  • 2篇湖南科技大学...
  • 1篇湘潭师范学院...
  • 1篇作家
  • 1篇外语电化教学
  • 1篇理论界
  • 1篇衡阳师范学院...
  • 1篇语言研究
  • 1篇湖南社会科学
  • 1篇吉林广播电视...
  • 1篇外国语
  • 1篇云梦学刊
  • 1篇湖南工程学院...
  • 1篇湖南人文科技...
  • 1篇湖南科技学院...
  • 1篇齐齐哈尔师范...
  • 1篇南通大学学报...
  • 1篇牡丹江大学学...
  • 1篇疯狂英语(理...

年份

  • 1篇2024
  • 1篇2023
  • 1篇2022
  • 3篇2020
  • 2篇2019
  • 3篇2018
  • 7篇2017
  • 1篇2016
  • 3篇2013
  • 1篇2011
  • 5篇2008
  • 2篇2005
  • 2篇2003
33 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
《红楼梦》中的三向心智解读被引量:2
2017年
心智解读指的是用来描述我们从隐藏的思想、情感、欲望和意图解释行为的能力,依赖于这种能力,人物角色得以创造和解读。在各种心智解读模式中,三向心智解读最为常见。本文从三向心智解读入手重新解读《红楼梦》人物,发现《红楼梦》中人物的三向心智解读可分为公式化三向心智解读、主题三向心智解读和非三向三向心智解读三种模式,并且进一步指出《红楼梦》或者18世纪叙事三角形式的最基本特点就是多样性:使用公式化三角的文本、以主题构建三角的文本、使用非严格意义上的三角的文本以及使用三角增加哲学以及美学观点的修辞吸引力的文本共存。
曾冬梅邓云华
关键词:小说叙事多样性
拉扯“东、西”红楼
2008年
《红楼梦》第八十二回有这样一句话:"肚子里原没有什么,东拉西扯,弄的牛鬼蛇神,还自以为博奥。"本文却意欲博奥一回,拉扯"东、西"红楼,从宏观层面对杨译本与霍译本进行再比较。就翻译的目的来看,杨宪益与霍克思都有充分再现原著不朽的文化艺术价值,促进中西文化交流的意向,因此他们在译文中尽可能完整地保留原文的内容,传达原文的文化意象。可就其现实的读者群而言,霍译的理想与现实更接近。总的说来,任何一部译作都是时代的产物,没有读者的译作是不成其为作品。杨译本与霍译本的存在就意味着原文的重生,意味着译者的成功。
曾冬梅
关键词:翻译目的
移动学习视角下大学英语写作反馈模式构建策略被引量:1
2019年
本研究以英语写作教学反馈模式的构建为核心,以反馈的方式来促进英语教学实践。从移动学习视角下的反馈模式分析着手,包括技术分析以及需求分析两个方面,并对移动学习视角下的大学英语写作反馈现状进行研究,提出移动学习下的大学英语写作反馈模式构建策略,为促进大学英语写作教学实效奠定基础。
曾冬梅
关键词:大学英语写作教学
会话结构的违反与幽默的生成被引量:4
2013年
本文以美国经典情景喜剧《老友记》为语料,从会话分析的角度考察迄今尚未引起注意的会话结构层面幽默的生成机制。研究表明三种类型会话结构的违反可对幽默的产生做出显著贡献,其一是话轮转换规则的违反;其二是相邻对结构的违反;其三是非合意结构的违反。这三类反常规会话结构超出了人们的常规认知期待,形成预期与实际的不一致与反差,最终可导致幽默的生成。
罗桂花曾冬梅
关键词:幽默
《红楼梦》两种英译本异同比较的启示被引量:4
2003年
解构主义者认为:翻译的根本目的不是求“同”而是存“异”。通过对“异与同”的辩证关系的分析以及《红楼梦》两种英译本异同的比较,提出了全球化语境下求“同”存“异”的翻译策略。
曾冬梅
关键词:归化异化
红学与霍克思《红楼梦》翻译被引量:1
2008年
翻译前积累材料、掌握必要信息是译者圆满完成翻译任务的保证。对红学研究是霍克思译前必不可少的一项工作。本文从霍克思序言中提到的几位红学专家入手,浅析他们的研究理论对霍克思翻译《红楼梦》的影响。霍克思翻译与研究相结合,把红学研究与小说内容融会贯通,敢于灵活地处理译文,用地道的英文译出《红楼梦》。霍克思不仅是一位优秀的翻译家,也是一位颇有见地的红楼研究者。
曾冬梅
关键词:红学《红楼梦》
心智解读与《红楼梦》中人物的具身透明性被引量:1
2016年
具身透明性(embodied transparency)指的是小说叙事中人物身体语言不自觉地泄露了他们的真实情感,尤其是当人物想要隐藏自己的情感时。《红楼梦》中人物心智解读的实例分析,证实了人物身体语言对人物心智解读的影响。身体既是人类思想和感情最可靠的信息源,也是最不可靠的信息源。这种自相矛盾的双重视角是基础的,也是不可避免的,它反映了人们社会生活和文化表征的全部。
曾冬梅邓云华
关键词:红楼梦
从心智解读的源监控看《红楼梦》中的不可靠叙述被引量:1
2017年
记录和追踪表征源的能力就是一种跟我们心智解读能力紧密相关的认知禀赋。从心智解读中的源监控出发,实例分析《红楼梦》中的不可靠叙述。在极不可靠到具有权威性的完全可靠的这条轴线上,叙述者的不可靠在极不可靠、具有有限特权的不可靠和以可靠叙述为目的的不可靠之间徘徊。不可预测性和信息处理认知系统不可避免的规范性之间的互动,使作者以各种各样的方式玩弄着我们的心智,也正是这种互动才保证小说游戏千百年来得以发扬光大。从心智解读的源监控分析《红楼梦》中的不可靠叙述无疑有力地论证了西方认知叙事学理论运用于中国叙事文本的可行性。
曾冬梅邓云华
关键词:《红楼梦》不可靠叙述
从汉英偏正结构看构式的设计原理被引量:1
2018年
构式语法属于认知语言学的一个分支,它为语言研究提供了新的理论方法。然而这个新兴理论体系还有很多问题有待深入探讨,其中之一就是不同构式之间的关系到底是什么。本文以汉语和英语由形容词与名词构成的偏正结构为例,说明同一功能范畴内的两个构式之间存在着功能分工,具有有标记和无标记的不平等语法地位。由此出发,不仅可以揭示不同构式的设计原理,而且还能深入理解语法的运作机制。
曾冬梅邓云华石毓智
关键词:构式语法有标记无标记偏正结构
书面反馈对一般过去时规则形式显性与隐性知识学习的作用被引量:5
2017年
本研究考察三种不同形式的书面反馈对英语一般过去时规则形式显性和隐性知识学习的作用。研究采用"前测-后测-延时后测"的实验设计,将74位中国的英语学习者分为间接反馈组、直接反馈组、元语反馈组和控制组,并分别用看图写话和限时语法测试检验显性、隐性知识学习的情况。结果显示:三种书面反馈均能促进目标结构显性知识学习,且促学效果相当;但三者均无法促进目标结构隐性知识学习。
曾冬梅邵今是
关键词:显性知识隐性知识二语学习
共4页<1234>
聚类工具0