2025年2月12日
星期三
|
欢迎来到贵州省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
冯婷
作品数:
2
被引量:1
H指数:1
供职机构:
宁波大学
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
周岚
宁波大学外语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
2篇
语言文字
主题
1篇
代词
1篇
隐喻
1篇
隐喻概念
1篇
英汉
1篇
英汉翻译
1篇
语料
1篇
语料库
1篇
人称代词
1篇
误译
1篇
误译现象
1篇
口译
1篇
基于语料
1篇
基于语料库
1篇
汉英口译
1篇
翻译
1篇
COLD
机构
2篇
宁波大学
作者
2篇
冯婷
1篇
周岚
传媒
1篇
现代语文(下...
年份
1篇
2016
1篇
2014
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
基于语料库的“冷”/“cold”隐喻概念研究
被引量:1
2014年
本文从认知语言学角度,对比分析了汉语"冷"及英语"cold"的隐喻概念,结果表明:英汉两种语言中"冷"的基本语义是相同的,两种语言之间存在相似之处,同时也存在着差别。总体而言,"冷"和"cold"两个词隐喻投射大致相同,基本呈对称分布,说明这两个词在构建抽象概念系统中所起的作用大致相当。
冯婷
周岚
关键词:
COLD
隐喻概念
语料库
注意对汉英口译中人称代词性别错误的作用
本研究旨在探究中国学生译员在汉英口译中的人称代词错误的作用,其中的人称代词性别错误是指中国学生译员在汉英口译中的第三人称代词SHE误译现象。主要的研究问题包括:(1)中国学生译员在汉英口译过程中是否存在HE/SHE误译现...
冯婷
关键词:
英汉翻译
人称代词
误译现象
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张