您的位置: 专家智库 > >

姜燕

作品数:13 被引量:25H指数:3
供职机构:兰州商学院外语学院更多>>
发文基金:甘肃省高等学校英语教学改革研究项目更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学更多>>

文献类型

  • 11篇中文期刊文章

领域

  • 8篇语言文字
  • 2篇文学
  • 1篇文化科学

主题

  • 11篇翻译
  • 4篇文学翻译
  • 4篇美学
  • 3篇翻译理论
  • 3篇范式
  • 3篇范式研究
  • 2篇大卫·科波菲...
  • 2篇双关
  • 2篇美学范式
  • 2篇美学再现
  • 2篇翻译教学
  • 2篇翻译能力
  • 2篇《大卫·科波...
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语翻译
  • 1篇修辞
  • 1篇修辞美
  • 1篇学理
  • 1篇译本
  • 1篇译法

机构

  • 11篇兰州商学院

作者

  • 11篇姜燕

传媒

  • 6篇陇东学院学报
  • 2篇兰州学刊
  • 1篇甘肃社会科学
  • 1篇疯狂英语(教...
  • 1篇兰州工业学院...

年份

  • 1篇2015
  • 2篇2014
  • 1篇2013
  • 1篇2012
  • 2篇2011
  • 2篇2010
  • 1篇2009
  • 1篇2008
13 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
翻译能力研究探析被引量:2
2011年
浅析了国内外翻译能力研究的特点与重点,如翻译能力研究范式、翻译能力与译者能力,并归纳出研究者们关注的翻译能力的研究模式,如:语言能力模式、文化能力模式、审美能力模式和转换能力模式。认为翻译能力研究有助于翻译教学的展开,有助于翻译能力的培养模式的建构。
姜燕
关键词:翻译能力译者能力
浅析文学翻译中双关语的美学再现
2008年
文学翻译是翻译中的重头戏,要做好文学翻译需要文化、历史、心理等多方面因素的协调作用。本文主要从文学翻译角度入手,结合董秋斯和张谷若两位翻译家对David Copperfield不同的翻译译的比较本,认为文学翻译中的双关语翻译是翻译的难点,也是翻译的重点。关注双关语的翻译将有助于我们进一步探讨语言文化之间的联系,以及语言学的各分支结构(如:语音和语义)之间的一些必然联系,同时也为翻译理论与实践提供新的讨论空间。
姜燕
关键词:文学翻译双关语审美再现
当代西方翻译流派与理论范式研究被引量:1
2013年
文章研究了当代西方翻译流派的理论渊源,将西方翻译理论按照不同的理论视角进行了对比分析,并归纳出其范式特色。当代西方翻译理论范式的研究对促进我国翻译理论研究的具有重大的指导与借鉴意义。
姜燕
关键词:翻译理论流派范式
大学英语翻译教学的多元化研究被引量:3
2011年
翻译教学研究已成为当今翻译研究的一个重要组成部分。文章对国内外的翻译教学研究方法进行了分析与归纳,从理论与实践研究方面来探讨外语教学,以期为翻译教学搭建多维度、全面综合的研究框架提供一些依据。
姜燕
关键词:翻译教学教学理论翻译理论
中国传统翻译理论范式研究
2015年
自从Kaiser-Cooke于二十一世纪之初首次提出并确立了"翻译(学)范式"的基本概念,"翻译范式"研究近年以来已引起了中西方翻译学界的关注。尽管中国翻译传统研究中并无"翻译范式"之说,但"翻译范式"却是始终客观存在于我国的翻译理论研究之中的。对我国传统的翻译研究进行分析,认为我国的传统翻译研究范式主要有哲学范式、语文学范式和美学范式。
姜燕
关键词:哲学范式美学范式
文学翻译审美中的修辞美再现——以《大卫·科波菲尔》的两个译本为例被引量:1
2010年
本文主要从翻译美学的角度入手讨论了文学翻译,通过研究董秋斯和张谷若两位翻译家对David Copperfield不同的译本,并借助一些译例探讨了文学翻译中的修辞美再现。具体地讲就是主要从明喻、隐喻、转喻、夸张和双关五个方面讨论了译者如何最大限度地再现原文的美。
姜燕
关键词:美学再现转喻双关
文学翻译中的意美再现——以《大卫·科波菲尔》的两个译本为例
2009年
文学翻译是翻译中的重头戏,要做好文学翻译需要文化、历史、心理等多方面因素的协调运作。本文主要从翻译美学角度入手讨论文学翻译,通过研究董秋斯和张谷若两位翻译家对David Copperfield不同的译本,并借助一些译例探讨了文学翻译中的意美再现。具体地讲就是主要从概念意义、命题意义、语境意义和语用意义四个方面讨论了译者如何最大限度地再现原文的美。
姜燕
关键词:语境意义语用意义
合作翻译模式研究被引量:7
2014年
长久以来,人们对翻译的研究都是围绕译者、译本、翻译理论与方法等展开,翻译也常常被看作是对人——"译者的个人行为"或是对物——"译本"的研究,鲜有人将它作为一种团队活动纳入社会活动和社交生活的范围进行审视。藉此,对"合作翻译模式"这种"非个人化的、分工合作式"的全新翻译模式进行探讨,研究"合作翻译模式"在实践中的具体应用,以期为翻译理论与实践领域的相关研究提供新的视角与方法。
姜燕
关键词:合作翻译
文学翻译的美学范式研究被引量:1
2014年
"翻译范式"研究近年来引起了翻译学界的关注,本文针对"美学翻译范式"。从音美、意美、形美三个层面进行了系统论述,认为翻译的美学范式研究对建构文学翻译的框架体系意义重大。
姜燕
关键词:文学翻译美学范式翻译研究
从翻译能力的主体、客体来看翻译教学中翻译能力的培养被引量:2
2010年
本论文从翻译能力的主、客体的全新视角,对语言能力、文化能力、审美能力和转换能力进行了分析和讨论,并认为:认识并辨清翻译能力客体的特点,充分发挥翻译主体的能动性,有利于在翻译教学中对翻译主体进行有的放矢的培训,提高翻译能力。
姜燕
关键词:翻译教学翻译能力客体
共2页<12>
聚类工具0