您的位置: 专家智库 > >

李洪金

作品数:3 被引量:4H指数:1
供职机构:泰州师范高等专科学校更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇语言
  • 2篇汉语
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语教学
  • 1篇意译
  • 1篇音译
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉互译
  • 1篇英汉语
  • 1篇英汉语言
  • 1篇英语
  • 1篇英语教学
  • 1篇英语听力
  • 1篇英语听力教学
  • 1篇语言材料
  • 1篇听力
  • 1篇听力技能
  • 1篇听力教学
  • 1篇听力理解
  • 1篇外来词

机构

  • 3篇泰州师范高等...

作者

  • 3篇李洪金

传媒

  • 1篇绥化师专学报
  • 1篇山西财经大学...
  • 1篇泰州职业技术...

年份

  • 1篇2011
  • 1篇2003
  • 1篇2002
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
在英语听力教学中培养学生的创新思维
2003年
传统的英语听力教学弊端多,不能适应培养高素质的大学生的时代要求。本文旨在反思传统教学,认为应根据科学的学科特点,采取形式多样的、以学生为中心的教学方法,选取与学生的校园和社会生活息息相关的真实的语言材料,对学生进行专门的听力技能训练,切实提高学生的听力理解能力,使他们能学会语言,提高能力。
李洪金
关键词:大学英语教学听力教学听力技能听力理解语言材料
汉语词语的理据性特征和汉语英源外来词语的翻译被引量:1
2011年
文章从汉语词语文字理据性的角度出发,分析了汉语对英源外来词音译、音译+意译和意译等外来词等不同的吸收同化方法,进而指出外来词的翻译要认真考虑语言文化因素,不论采取何种方法,都应视具体情况,力求既要体现异域特色又要遵守汉语文字理据性的特点。
李洪金
关键词:理据性外来词音译意译
英汉语言中的文化空缺现象及其翻译方法被引量:3
2002年
文化空缺现象的处理应适应文化交际的客观需要 ,按照尤金 奈达的“翻译就是翻译意思”的要求 ,本着文化平等的态度 ,运用适当的翻译方法 ,正确翻译文化内涵词。
李洪金
关键词:英汉互译文化内涵词文化空缺文化平等
共1页<1>
聚类工具0