您的位置: 专家智库 > >

赵琼

作品数:3 被引量:9H指数:1
供职机构:徐州师范大学科文学院更多>>
相关领域:文学文化科学语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 2篇文学
  • 1篇文化科学
  • 1篇语言文字

主题

  • 3篇文学
  • 2篇英汉
  • 2篇英汉翻译
  • 2篇儿童文学
  • 2篇翻译
  • 1篇语料
  • 1篇语料库
  • 1篇语料库检索
  • 1篇语料库检索分...
  • 1篇语料库语言学
  • 1篇语言
  • 1篇语言学
  • 1篇语言学研究
  • 1篇实证
  • 1篇实证研究
  • 1篇文学批评
  • 1篇理论观照
  • 1篇快乐王子
  • 1篇《快乐王子》
  • 1篇《夜莺与玫瑰...

机构

  • 2篇南京农业大学
  • 1篇徐州师范大学

作者

  • 3篇赵琼

传媒

  • 2篇现代语文(下...

年份

  • 1篇2010
  • 1篇2008
  • 1篇2007
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
《夜莺与玫瑰》的语料库检索分析被引量:8
2007年
随着计算机的广泛应用,它与语言学结合,形成一门新兴的学科语料库语言学,并为语言学研究提供了一种全新的手段,语料库己成为语言实证研究的一个重要手段。语料库检索软件以其强大的检索功能在研究与语言相关的各个领域也发挥了巨大的作用。在文学批评领域也是发挥了巨大的魅力。本文以唯美主义作家奥斯卡·王尔德的《夜莺与玫瑰》为文本,旨在通过使用WordsmithTools语料库索引软件来分析它在文学领域的应用。
赵琼
关键词:语料库语言学《夜莺与玫瑰》语言学研究实证研究文学批评
关联理论观照下的儿童文学英汉翻译
儿童文学在儿童的成长过程中起着十分重要的作用,它为儿童提供了一个美妙的精神世界,使他们在享受快乐的同时获得知识.当今世界随着各国文化交流的不断发展,儿童文学的交流也随之繁荣起来,大量外国儿童文学进入中国可以追溯到清朝末年...
赵琼
关键词:儿童文学英汉翻译
文献传递
从关联理论看儿童文学的英汉翻译——以苏福忠、张敏译《快乐王子》为例被引量:1
2010年
关联理论给翻译理论和实践带来了全新的视角。本文主要探讨了关联理论在儿童文学的英汉翻译中所起的指导作用,认为译者应在准确理解原文本、充分考虑译文读者的认知语境和认知能,视具体情况采用归化策略或保留原文特色的注释性异化策略,以帮助译文读者找到原文与译文语境之间的最佳关联,取得最佳交际效果。
赵琼
关键词:儿童文学英汉翻译
共1页<1>
聚类工具0