您的位置: 专家智库 > >

赵耀

作品数:3 被引量:8H指数:1
供职机构:湖南涉外经济学院更多>>
发文基金:湖南省教育厅科研基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字

主题

  • 1篇隐喻
  • 1篇隐喻性
  • 1篇隐喻性特征
  • 1篇英汉
  • 1篇英语
  • 1篇政府
  • 1篇商务
  • 1篇商务英语
  • 1篇视域
  • 1篇外宣
  • 1篇外宣翻译
  • 1篇文本
  • 1篇文化
  • 1篇文化交际
  • 1篇文化交际能力
  • 1篇经济类
  • 1篇跨文化
  • 1篇跨文化交际
  • 1篇跨文化交际能...
  • 1篇交际

机构

  • 3篇湖南涉外经济...

作者

  • 3篇赵耀

传媒

  • 1篇湖北经济学院...
  • 1篇长春理工大学...
  • 1篇山西大同大学...

年份

  • 1篇2013
  • 2篇2012
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
商务英语视域下跨文化交际能力的培养被引量:6
2012年
经济全球化需要具有较强跨文化交际能力的商务英语人才,因而跨文化交际能力的培养在商务英语教学中尤为重要。在此分析了当前商务英语教学模式的不足,界定了商务英语视域下跨文化交际能力培养的要素,探讨了商务英语视域下跨文化交际能力的培养策略并试探性地构建了跨文化交际能力培养的教学模式,旨在帮助学生提高其在商务环境下的跨文化交际能力。
赵耀
关键词:商务英语跨文化交际能力
论英汉经济类文本的隐喻性特征及其功能被引量:1
2013年
经济类文本中的隐喻现象已受到国内外众多学者的关注。然而,目前该领域的成果主要集中于隐喻的分类研究,而对该类文本本身所具有的隐喻性特征却鲜有论及。本文拟结合实例,从词汇短语、句子和语篇三个层次具体说明英汉经济类文本在本质上具有隐喻性特征,并就隐喻在此类文本中的功能作进一步探讨。
赵耀
关键词:隐喻性
“经济简明”原则观照下的政府外宣翻译被引量:1
2012年
政府外宣翻译肩负着向世界宣传中国、让中国走向世界的重任,具有跨文化交际的特点。因此,它的译介将直接影响跨文化交流的效果乃至国家的整体形象。本文结合政府外宣翻译中普遍存在的信息冗余现象,通过对词汇、句法两个层面的具体分析,指出"经济简明"原则对政府外宣翻译极具指导意义,能有效避免译文的累赘繁复,提高政府对外宣传英译的效度,从而有助于提升国家的国际形象。
赵耀
共1页<1>
聚类工具0