您的位置: 专家智库 > >

郝玉荣

作品数:24 被引量:33H指数:3
供职机构:兰州城市学院外国语学院更多>>
发文基金:中国外语教育基金博士科研启动基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学生物学文学更多>>

文献类型

  • 24篇中文期刊文章

领域

  • 12篇语言文字
  • 11篇文化科学
  • 1篇生物学
  • 1篇文学

主题

  • 13篇翻译
  • 8篇英语
  • 7篇教学
  • 4篇语料
  • 4篇语料库
  • 4篇翻译教学
  • 3篇大学英语
  • 3篇英语教学
  • 3篇语言
  • 3篇文化
  • 3篇教育
  • 2篇译意
  • 2篇语言学
  • 2篇外语
  • 2篇外语教学
  • 2篇课程
  • 2篇课堂
  • 2篇教学模式
  • 2篇翻译意识
  • 2篇暴力

机构

  • 24篇兰州城市学院
  • 3篇西北师范大学

作者

  • 24篇郝玉荣
  • 2篇罗桂保
  • 1篇张亚
  • 1篇朱岚
  • 1篇杨慧芳
  • 1篇徐珂
  • 1篇贾慧

传媒

  • 8篇甘肃高师学报
  • 4篇长春教育学院...
  • 3篇牡丹江大学学...
  • 2篇发展
  • 2篇甘肃科技纵横
  • 1篇开封教育学院...
  • 1篇河西学院学报
  • 1篇西北成人教育...
  • 1篇陇东学院学报
  • 1篇黑河学院学报

年份

  • 1篇2024
  • 1篇2023
  • 1篇2019
  • 2篇2018
  • 1篇2017
  • 1篇2015
  • 5篇2012
  • 2篇2011
  • 4篇2010
  • 4篇2009
  • 2篇2007
24 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
“操控”还是“投降”?——论文化翻译的伦理取向
2018年
翻译与文化本身就有着千丝万缕的联系,文化翻译以其所特有的现象,再度向我们呈现了翻译与文化的不可分割性。本文以苏珊巴斯奈特的文化翻译观为指导,以文化翻译观的内容为线,逐一探讨文化翻译中译者应该持有的伦理取向,即操控还是投降。讨论发现,在文化翻译过程中无论译者处于何种文化的边缘,始终都应秉持投降的伦理判断标准。
郝玉荣
关键词:文化翻译翻译伦理伦理取向
暴力·死亡——从小说《白噪音》和影片《白噪音》管窥后现代主义文学中商品符号学的意识形态特征
2011年
以后现代主义文学理论为切入点,将美国著名后现代作家唐·德里罗的《白噪音》和影片《白噪音》相结合,寻找二者的切合点,尝试揭示后现代主义中商品符号学的意识形态特征,即:暴力·死亡。
郝玉荣
关键词:《白噪音》后现代主义文学
国内语料库翻译研究现状综述被引量:9
2010年
回顾了国内外基于语料库的翻译研究概况,并统计了2004至2008年国内外国语类14个核心期刊上与语料库翻译研究相关的55篇文章,探讨语料库与翻译研究的结合与发展历程,力求对语料库翻译研究作一概括性介绍,让读者对语料库翻译研究有比较全面的了解和正确的认识。其目的是借鉴这一领域已有的研究成果,为大学英语的教学,尤其是翻译教学拓展新的模式,从而更好地推进我国高校大学英语的教学改革。
郝玉荣罗桂保
关键词:翻译普遍性翻译教学
基于PACCEL-W语料库的人称代词主语显化现象探析被引量:2
2012年
显化,作为翻译共性之一,是指:译者对于原文进行解译的过程可能导致译语文本比原语文本冗长,这一冗长现象可能是由于译语中提高了衔接上的外显程度造成的。由于英汉两种语言对人称代词手段在构句层面依赖程度不同,这一现象具体到人称代词主语在翻译转换中的表现,则是人称代词主语显化或隐化现象。借助PACCEL-W语料库分析中国英语专业学生在翻译过程中对显化这一现象的认识,可以指导教师对翻译实践的把握及翻译教材的编写,同时也可以借此培养学生的翻译意识。
郝玉荣
关键词:翻译教学翻译意识
语料库翻译研究述评
2012年
自20世纪90年代起,语料库被广泛地应用于翻译研究,为翻译教学和研究提供了一种新的研究范式。在回顾近十年内国内外语料库翻译研究概况的基础上,总结出语料库在翻译教学和研究的应用成果,主要表现在:从理论、描述、方法和应用等方面介绍语料库翻译研究;借助语料库研究译者风格;语料库在翻译教学中的应用等。同时指出语料库翻译研究的巨大优势和存在问题。
张亚郝玉荣
关键词:语料库翻译研究
《译者生态位胜任特征模型构建及其应用研究》评介
2024年
译者作为翻译活动的重要参与者,其生态位胜任特征对于提高翻译质量、促进翻译行业的可持续发展具有重要意义。2022年周亚莉教授的专著《译者生态位胜任特征模型构建及其应用研究》,在生态位理论框架指导下,构建了译者生态位胜任特征模型,并基于该模型改革翻译硕士课程体系。通过概述该专著的主要内容与相关主题,评价其学术观点与实践意义,从生活教育、智慧教育、翻译技术教育等更广阔的视角,为读者搭建一个深入思考翻译硕士专业学位教育发展的平台,以期对高层次、应用型、翻译专业人才培养有所裨益。
郝玉荣
关键词:生态位理论
大学英语分级教学的探索与研究——以兰州城市学院为例被引量:5
2010年
大学英语分级教学是素质教育的必然产物,是适应高等教育扩招,从学生的知识水平、接受能力和个性差异等实际出发,实行因材施教,全面提高教学质量的一项重要教学改革措施。本文在剖析其理论依据的同时,以兰州城市学院为例,探索了大学英语分级教学的具体实施方案,指出了大学英语分级教学对进一步优化教学师资、有效提升大学英语教学水平具有重要作用。
郝玉荣罗桂保贾慧
关键词:大学英语素质教育分级教学
浅谈英语语感的培养
2009年
英语语感是人们对英语语言的感觉,包括对英语的语音感受、语意感受、语言情感色彩的感受等。应该从哪些方面培养学生的英语语感呢?
朱岚郝玉荣杨慧芳
关键词:英语语感语音感受英语语言情感色彩语意
论文化导向型教学模式与高校英语教学的有效融合被引量:3
2012年
语言与文化密切相关,将文化导入英语课堂可以优化学生的学习结构,提高学习兴趣。以建构主义为理论依据的文化导向型教学模式与大学英语课堂融合可分为三个步骤:"话题引入"、"课堂展示"、"拓展练习",这种教学模式有很多优点,同时也对教师和学生提出了较高的要求。
徐珂郝玉荣
关键词:文化导向教学模式建构主义英语教学
翻译专业本科生对中华优秀传统文化认同情况调查研究被引量:2
2023年
中华优秀传统文化是滋养中华民族生生不息、发展壮大的精神沃土,也是推动中华民族团结统一、兴旺发达的文化基因。中华优秀传统文化认同是树立中华民族文化自信的前提与基础,是推动大学生成长成才的精神食粮和内在需求。翻译专业学生肩负着传承与弘扬中华优秀传统文化的重要使命,应从认知、情感态度以及行为层面提升翻译专业学生对中华优秀传统文化的认同。
郝玉荣曹鸿婕
关键词:翻译专业中华优秀传统文化文化认同
共3页<123>
聚类工具0