2025年4月10日
星期四
|
欢迎来到贵州省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
魏国实
作品数:
4
被引量:4
H指数:1
供职机构:
长沙交通学院外语系
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
4篇
中文期刊文章
领域
4篇
语言文字
主题
2篇
一词多义
2篇
翻译
1篇
多义现象
1篇
修辞
1篇
学习辅导
1篇
谚语
1篇
谚语翻译
1篇
一词多义现象
1篇
意译
1篇
幽默
1篇
喻体
1篇
喻义
1篇
文化差异
1篇
习语
1篇
习语翻译
1篇
写作
1篇
写作方法
1篇
管窥
1篇
汉译
1篇
法文化
机构
4篇
长沙交通学院
作者
4篇
魏国实
传媒
2篇
法语学习
1篇
咸宁师专学报
1篇
郑州航空工业...
年份
1篇
2002
2篇
2001
1篇
2000
共
4
条 记 录,以下是 1-4
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
从法谚汉译看中法文化的相似性
被引量:2
2002年
魏国实
关键词:
谚语翻译
喻义
喻体
汉译
意译
翻译
“一词多义”在法语幽默中的运用
被引量:1
2000年
魏国实
关键词:
修辞
写作方法
法语学习
学习辅导
小议法语幽默中“一词多义”现象
被引量:1
2001年
幽默的最大特点就是“体积小 ,容量大” ,是一种高度提炼的文化艺术。法语幽默中 ,作者往往运用“一词多义”的写作手法 ,使之更加简明且意味深长。
魏国实
关键词:
幽默
一词多义
习语翻译管窥
2001年
文化对习语的形成有着深刻的影响,文化差异导致了习语翻译的最大困难。本文从分析习语与 文化的关系入手,论证了习语翻译的一个重要原则──内容与形式相统一。译者不仅应把习语 的内容翻译给读者,还要尽可能为读者翻译出习语的形式,使读者充分品味异国文化。
魏国实
关键词:
习语
文化差异
翻译
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张