2024年12月27日
星期五
|
欢迎来到贵州省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
张庆月
作品数:
4
被引量:7
H指数:1
供职机构:
绵阳师范学院汉英对比与翻译研究中心
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
骆海辉
绵阳师范学院外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
3篇
语言文字
主题
3篇
翻译
2篇
目的论
2篇
翻译过程
1篇
信息意图
1篇
意图性
1篇
语篇
1篇
交际
1篇
交际意图
1篇
功能目的论
1篇
翻译研究
机构
2篇
绵阳师范学院
2篇
重庆大学
作者
3篇
张庆月
1篇
骆海辉
传媒
2篇
文教资料
年份
2篇
2007
1篇
2006
共
4
条 记 录,以下是 1-3
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
翻译过程中的语用转换策略研究
翻译活动中从源语到目的语之间有一个相当复杂的过程,如果忽略这一过程的研究而过分强调翻译的起点和端点,那么翻译理论的研究肯定是不健全的,造成译者远离翻译理论,翻译理论远离译者的局面。研究翻译过程能帮助我们更好地认识翻译的本...
张庆月
关键词:
目的论
翻译过程
文献传递
语篇中的“意图性”翻译研究
被引量:1
2006年
本文主要是把语篇语言学中“意图性”研究引进到了翻译领域,探讨了翻译过程不仅是“信息意图”的转换,更重要的是要体现源语作者的“交际意图”。并通过几个例子来讨论了“意图性”翻译的具体策略。最后提到了“意图性”翻译的局限性,提倡尽可能保留源语的全部意蕴来迎合国际文化交流的进一步需要。
张庆月
关键词:
意图性
信息意图
交际意图
翻译
翻译过程中形式和意义的关系处理新探
2007年
翻译中形式和意义之间的完全对应通常是不容易实现的,而本文试图通过德国功能目的论来解决翻译过程中形式和意义之间的主次之分,或者说来寻求形式和意义之间的最佳平衡点。根据功能目的论,文章分了三种情况来分别讨论形式和意义之间的关系处理,为翻译过程中形式和意义之间的处理探索了条新的出路。
张庆月
骆海辉
关键词:
翻译
功能目的论
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张