您的位置: 专家智库 > >

杨蕙

作品数:10 被引量:7H指数:1
供职机构:贵阳医学院更多>>
发文基金:教育部基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 6篇中文期刊文章

领域

  • 6篇语言文字

主题

  • 6篇翻译
  • 4篇英语
  • 2篇英汉
  • 2篇英语翻译
  • 2篇英语教学
  • 2篇语法分析
  • 2篇教学
  • 2篇翻译过程
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语教学
  • 1篇定势
  • 1篇心理
  • 1篇心理定势
  • 1篇医学英语
  • 1篇医学英语翻译
  • 1篇英汉词汇
  • 1篇英汉词汇对比
  • 1篇英汉翻译
  • 1篇英语学习
  • 1篇论语

机构

  • 6篇贵阳医学院

作者

  • 6篇杨蕙

传媒

  • 3篇贵州民族学院...
  • 2篇凯里学院学报
  • 1篇陕西教育(高...

年份

  • 1篇2011
  • 3篇2009
  • 2篇2008
10 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
谈学生在翻译过程中的心理定势对英语学习的影响
2008年
从学生翻译过程中心理定势的表现着手,分析两种语言文字表达上的心理定势差异对语言习得的影响,并探讨在教学中如何帮助学生克服这一心理定势对英语学习影响的措施。
杨蕙
关键词:心理定势英语教学翻译
从翻译的性质和过程解析翻译作为教学手段对大学英语教学的作用被引量:1
2008年
卡特福德认为翻译是发展学生第二语言知识的一种有价值的方法。将翻译作为外语教学的一种手段运用于大学英语教学中对促进英语学习,提高教学质量有着重大的意义。本文正是凭借卡特福德等著名翻译理论家、实践家对翻译性质和翻译过程的描述来分析、探讨翻译在大学英语教学中的作用和意义,以促进英语教师对翻译的重视。
杨蕙
关键词:翻译过程英语教学
论语法分析在英汉翻译中的重要作用
2009年
语法分析是翻译过程中正确理解原文以及处理好译文句子结构与表达的一个重要前提。本文从英译和汉译英的两个方面,通过实例和理论分析、揭示了语法结构对翻译中理解与表达所产生的影响,论证了语法分析对翻译的重要意义。
杨蕙
关键词:语法分析翻译
影响医学英语翻译的因素被引量:1
2009年
医学英语教育是医学院校英语学科基础教育的后继教育,是主修医学者对专业领域里的英语语言知识的学习,因此掌握医学英语的特点和翻译方法是医学生必须掌握的一个重要技能。本文主要从医学英语的词、句特点入手,分析其对医学英语翻译的影响,并对翻译中词、句的处理方法作了探讨,阐述了如何对医学英语进行正确翻译。
杨蕙
关键词:翻译
英汉词汇对比在翻译中的应用被引量:1
2009年
语言的翻译不仅是简单的文字符号转换,更是思维方式和观念系统的转换,在这个转换过程中,词汇作为最基本的语言材料,对于准确翻译、完善表达起着举足轻重的作用。由于英汉思维方式的差异,使得英汉词汇在语义、搭配关系以及词序等方面存在着许多不相对应的情况。正是从这些差异着手,分析、对比英汉词汇在这些方面的特点和不同,探讨其之间的关系和对翻译的影响,目的在于用对比的方法促进学习者对词汇的认识,从而在翻译中能有效地避免或解决词汇方面的误译或漏译,提高翻译质量和翻译效果。
杨蕙
关键词:词汇翻译
试谈语法分析在医学英语翻译中的作用被引量:1
2011年
医学英语属科技应用文体,翻译的目标是忠实原文、文字准确、规范、简洁,突出和强调"表达功能",将准确理解放在首位,而语法分析本身具有加深译者深入理解原文,达到医学翻译所追求的目的的作用。该文主要从三个方面,通过实例分析,揭示了医学英语翻译中一些常见的语法结构的理解问题,阐述了语法分析对医学翻译准确性的重要意义。
杨蕙
关键词:语法分析医学英语翻译
共1页<1>
聚类工具0