您的位置: 专家智库 > >

舒伟

作品数:10 被引量:118H指数:4
供职机构:燕山大学更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 10篇中文期刊文章

领域

  • 6篇语言文字
  • 4篇文学

主题

  • 3篇英语
  • 3篇尤利西斯
  • 3篇《尤利西斯》
  • 2篇语言
  • 2篇语义
  • 2篇史诗
  • 2篇文化
  • 2篇文学
  • 2篇小说
  • 2篇教学
  • 2篇荷马史诗
  • 2篇翻译
  • 2篇词汇
  • 1篇电影
  • 1篇电影化
  • 1篇读者反应论
  • 1篇虚实
  • 1篇虚实转换
  • 1篇杨式太极拳
  • 1篇意识流

机构

  • 10篇燕山大学

作者

  • 10篇舒伟
  • 5篇丁素萍

传媒

  • 2篇北京第二外国...
  • 1篇中国科技翻译
  • 1篇外语与外语教...
  • 1篇教学研究
  • 1篇国外文学
  • 1篇外国文学研究
  • 1篇外语教学
  • 1篇山东外语教学
  • 1篇燕山大学学报...

年份

  • 1篇2003
  • 1篇2002
  • 6篇2001
  • 2篇2000
10 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
外语教学的知识·能力·素质三合一培养模式研究报告被引量:1
2003年
本文是燕山大学高教课题“外语教学知识·能力·素质三合——培养模式”的前期研究结果,主要是对外语教学过程中知识·能力·素质三合——培养模式的前瞻性理论探讨,其核心是有关21世纪高等学校如何培养学生的外语综合素质,包括语言素质和文化素养两大部分。全文由四部分组成:①外语教学现状分析;②关于借鉴国外教育学界主流教育模式问题;③外语学习中的文化因素;④外语学习策略问题。
舒伟丁素萍
关键词:外语教学文化因素语言素质教学手段教学方法
美与丑的碰撞:《尤利西斯》的史诗性与庸俗性被引量:4
2001年
《尤利西斯》用人们熟悉的古代神话作为它的隐喻媒介和叙述构架 ,又以极大的力度表现人们所不习惯的庸俗内容 ,造就了作品的史诗性与庸俗性这一双重性特点。本文认为其史诗性来自与荷马史诗的多层对应 ,包括“神话方法”与“神话意识”;其庸俗性则来自它对现代人世俗品质的无情展示。这种“美”与“丑”
舒伟
关键词:史诗性《尤利西斯》庸俗荷马史诗神话意识
对高校英语专业文学课教学改革的思考被引量:41
2001年
从90年代进行的一次英语专业毕业生跟踪调查入手,探讨高等院校英语专业文学课教学改革问题.文章着重探讨了20世纪后半叶文学理论的发展,尤其是美国读者反应论的兴起对文学教学改革的启示.本文认为,文学是一种资源,一种体验,一种投入,一种感受,文学教学就是开发这一资源,从而达到全面提高学习者的人文修养水平,文学鉴赏水平和语言表达能力的目的.
舒伟
关键词:文学课读者反应论
20世纪美国精神分析学对童话文学的新阐释被引量:48
2001年
本文从分析当代美国儿童文学理论名著《永恒的魅力 :童话世界与童心世界》的特点入手 ,探讨 2 0世纪美国精神分析学在 70年代以读者为中心的读者反应批评兴起的背景下对童话文学的新阐释。全文由 5部分组成。 1.背景 :精神分析学在美国 ;2 .童话精神分析话语 ;3.童话表现艺术——两分法 :裂变与整合 ;4.童话接受美学 ;5 .童话教育诗学。
舒伟丁素萍
关键词:童话儿童文学理论诗学精神分析学永恒话语
《尤利西斯》的电影性与不可拍摄性被引量:1
2000年
本文探讨意识流小说《尤利西斯》的电影性与不可折摄性这一双重性特点:《尤利西斯》在表现手法上与电影艺术具有哪些重要对应关系?它是如何动用电影手法来营造小说电影时空,从而表现人物内心生活与外部生活同时并存的人类生活的?为什么这部如此电影化的小说却难以成功地搬上银幕?实拍电影与电影化的意识流小说在叙事方面存在哪些重要差异?
舒伟
关键词:电影化小说《尤利西斯》
虚实之间——英译汉过程中语义的“虚实”转换被引量:1
2001年
针对翻译教学实践中学生寻求译语词汇与原文词汇狭义的表层对应倾向 ,我们有目的地收集了一些语料 ,通过归纳和梳理英译汉过程中语义的虚实转换特点 ,使学生从感性层面和理性层面去认识翻译的本质和特点。“虚处实译”就是根据语境把原文中的词义加以浓缩或细化 ,从原文的一般、抽象实化为译文的特定和具体。“实处虚化”是根据语境把原文中的词义加以延伸或泛化 ,从原文相对的特定、具体延伸为译文的相对一般和抽象。两者殊途同归 ,是翻译变通目的这同一命题的不同侧面 ,都是为了实现翻译过程中的“达意”
舒伟丁素萍
关键词:语义翻译方法文化内涵
《尤利西斯》与荷马史诗的对应关系探讨被引量:1
2000年
现代意识流经典作品《尤利西斯》与古希腊荷马史诗《奥德赛》之间存在重要的对应关系,这是公认的。乔伊斯在艺术表现及情节内容上进行背反所有传统的标新立异和大胆试验的同时,为什么要追求与荷马史诗《奥德赛》的对应关系呢?它仅仅是一种借古喻今的手法,还是对荷马史诗开创的“尤利西斯传统”的新发展,这正是本文要探讨的问题。在离家与归家的漂泊框架下,古代英雄在海上的十年漂泊化为现代小市民在都市大街小巷一天的游荡,而这一天的游荡又演化为漫长的内心的旅程,凸现出一个有血有肉、多层面的现代“尤利西斯”。一部是古代史诗,一部是现代意识流小说,它们殊途同归,异曲同工,奏响的都是飘泊者之歌和人之歌。
舒伟
关键词:《尤利西斯》荷马史诗《奥德赛》意识流小说情节内容小市民
杨式太极拳的翻译被引量:16
2001年
本文是为外国留学生翻译和讲解太极拳的体会。翻译太极拳词汇主要涉及两个方面 :一、作为典型的中国文化思想和思维方式的产物 ,太极拳的拳法是太极拳运动的精髓 ,也是译语文化的缺省部分 ,翻译者面临的问题是如何为译语受众建构有效的认知图式 ,从而建立他们能够理解的通道 ;二、翻译杨式太极拳的各式名称涉及到如何在翻译过程中针对原语名称的文化意义、概念意义和功能意义进行有效转换。
舒伟
关键词:太极拳词汇中国文化英语翻译
数的妙用:试析汉语数字合称词与英语数字缀合词被引量:3
2001年
数字的产生和应用是人类对天地万物观察认识的结果。人类在通过语言表情达意和传递信息的过程中也离不开数的应用。数字在语言词汇中的运用反映出不同民族的思维方式及其语言特点的反作用。
丁素萍舒伟
关键词:汉语数字语言词汇英语数字达意
语篇衔接中的美学观照被引量:2
2002年
本文试用美学中的整齐一律律、对称平衡律和多样统一律等美学形式规律来探讨语篇中的语义衔接。文章从四个方面研究了语篇在相同和不同范畴的语言行为之间的相类与对照 ,抽象事物与具体事物之间的类比与对照 ,语篇意境之间的相类与对照 ,以及语篇内语义的多重对比照应等具有美学意义的衔接形式。
丁素萍舒伟
关键词:语义衔接
共1页<1>
聚类工具0