您的位置: 专家智库 > >

邓云凌

作品数:5 被引量:0H指数:0
供职机构:北京语言大学更多>>
相关领域:语言文字政治法律更多>>

文献类型

  • 2篇期刊文章
  • 2篇会议论文

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇政治法律

主题

  • 3篇影视
  • 3篇影视文本
  • 3篇致辞
  • 3篇致用
  • 3篇文本
  • 3篇留学
  • 3篇口译
  • 3篇口译教材
  • 3篇口译课
  • 1篇新闻
  • 1篇新资本主义
  • 1篇主义
  • 1篇资本主义
  • 1篇马克思主义
  • 1篇马克思主义观
  • 1篇马克思主义观...
  • 1篇马克思主义学...
  • 1篇马克思主义研...
  • 1篇金融
  • 1篇金融危机

机构

  • 4篇北京语言大学
  • 1篇中共中央编译...

作者

  • 4篇邓云凌
  • 1篇张利军

传媒

  • 1篇国外理论动态
  • 1篇国际汉语学报

年份

  • 2篇2016
  • 1篇2015
  • 1篇2009
5 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
学译致用的日汉口译教材与教学思考——以留学生日汉口译课三种常用文本为例
2016年
本文以留学生日汉口译课三种常用文体为例,提出了学译致用的口译教材编写的一点思考。外交致辞、经贸口译、影视口译是各类口译教学中几乎无法避开的内容。目前所使用的口译教材较为混乱,大多都没有涉及三种文本的翻译要点与差别。每篇课文往往将文字当作信息本身,不是将字、词看作传递信息的媒介,因此常常采用逐字对译的方法进行口译。三种文体共同的编写策略是:除了加大语言与文化理解的内容外,亦加强翻译技能的训练和译员快速记忆方法训练的篇幅:外交致辞文本需要与时俱进,不断补充外交口译语料,扫除语言障碍,抓住'即时性'进行训练,更多地采用意译的方法理解文化内涵;经贸文本口译以训练即席翻译为主,鼓励学生充当模拟译员,掌握五W的快记法;影视文本要求译员熟悉源语言和目标语言双重文化,适当的习语译文更能体现出目标语的传神与接地气,追求源语与目的语长短的一致性。
邓云凌
关键词:影视文本
学译致用的日汉口译教材与教学思考——以留学生日汉口译课三种常用文本为例
本文以留学生日汉口译课三种常用文体为例,提出了学译致用的口译教材编写的一点思考。外交致辞、经贸口译、影视口译是各类口译教学中几乎无法避开的内容。目前所使用的口译教材较为混乱,大多数都没有涉及三种文本的翻译要点与差别。每篇...
邓云凌
关键词:影视文本
文献传递
战后日本马克思主义学者论资本主义时代问题
2009年
张利军邓云凌
关键词:马克思主义学者新资本主义马克思主义研究《日本经济新闻》马克思主义观点国际金融危机
学译致用的日汉口译教材与教学思考——以留学生日汉口译课三种常用文本为例
本文以留学生日汉口译课三种常用文体为例,提出了学译致用的口译教材编写的一点思考。外交致辞、经贸口译、影视口译是各类口译教学中几乎无法避开的内容。目前所使用的口译教材较为混乱,大多都没有涉及三种文本的翻译要点与差别。每篇课...
邓云凌
关键词:影视文本
文献传递
共1页<1>
聚类工具0