您的位置: 专家智库 > >

陈丹

作品数:3 被引量:40H指数:3
供职机构:南京财经大学外国语学院外语系更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇形合
  • 1篇形美
  • 1篇修辞
  • 1篇修辞差异
  • 1篇谚语
  • 1篇谚语翻译
  • 1篇意合
  • 1篇意美
  • 1篇音美
  • 1篇英译
  • 1篇三美论
  • 1篇目的论
  • 1篇翻译目的
  • 1篇翻译目的论

机构

  • 2篇南京财经大学

作者

  • 2篇陈丹

传媒

  • 1篇安徽工业大学...
  • 1篇中北大学学报...

年份

  • 1篇2006
  • 1篇2005
3 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
谚语翻译的“三美论”被引量:3
2005年
谚语翻译讲究形式美、音韵美和内涵美。由于中英文化差异,翻译谚语时应作适当的变通,以传达原作的“意美”、“音美”和“形美”。
陈丹
关键词:谚语翻译意美音美形美
从目的论的角度谈企业对外推介的英译被引量:26
2006年
由于中西方民族思维模式和审美习惯不同,企业对外推介英译中存在的问题主要是由于英汉语的两大差异造成的:首先,形合、意合的区别,汉语重形合而英语重意合;其次中英修辞习惯的差异,英文讲究直白简洁,中文讲究雅,修饰语较多。本文从翻译目的论的角度探讨上述差异对企业对外推介英译造成的影响,并提出了相应翻译策略。
陈丹
关键词:翻译目的论形合意合修辞差异
共1页<1>
聚类工具0