张洁
- 作品数:48 被引量:38H指数:3
- 供职机构:成都理工大学更多>>
- 发文基金:四川省高等教育“质量工程”项目四川外国语言文学研究中心科研项目国家科技基础条件平台建设计划更多>>
- 相关领域:语言文字文学自动化与计算机技术天文地球更多>>
- 作为PPAR-γ调节剂的氨基嘧啶丁烯酮衍生物
- 本发明涉及式Ⅰ所示的2‑氨基‑4‑氯‑6‑取代氨基嘧啶‑5‑基丁烯酮衍生物和/或它们的可药用盐及其制备方法,它们可用于治疗和/或预防过氧化物酶增殖物激活受体亚型PPAR‑γ相关的疾病,包括炎症(含类风湿性关节炎)、动脉粥...
- 周立宏王光辉赵芹江张洁
- 文献传递
- 公共标识语双语平行语料库系统
- 本发明涉及一种公共标识语双语平行语料库系统,包括语料采集模块,分类标注模块,平行语料信息分库,语料信息子库,类别索引表,查询信息提取模块,其通过分类标注模块将采集的语料信息按类别存储在平行语料信息分库中,并是语料信息子库...
- 李伟彬张洁刘小蓉毛智田娜阳程
- 改写理论在晚清翻译中的应用——基于林纾的《块肉余生述》
- 传统的翻译研究以原文文本为研究对象,注重文本之间的对比和探究翻译标准。忠实被看作衡量译文优劣的唯一标准。随着二十世纪七十年代描写与系统理论的出现,翻译研究者开始从文化的视角来研究翻译。文学操控学派的观点扩大了翻译研究的范...
- 张洁
- 关键词:文学翻译西方文学改写理论晚清时期
- 文献传递
- 公共标识语语料资源的加工整理方法
- 本发明涉及一种公共标识语语料资源的加工整理方法,包括:提取基础语料信息;语料清洗;语料切分;语料排序;语料翻译;语料对齐;语料校正;语料分类标注;语料入库等步骤。本发明通过提取、清洗、切分、排序的操作方式先将公共标识语基...
- 张洁段峰黄驰张弓周可戈高赫良
- 文献传递
- 翻译研究中的文化转向
- 2010年
- 翻译这门学科长期以来被认为是依附于比较文学的学科地位而存在的,自"翻译中的文化转向"被国外知名学者勒菲维尔(Andre Lefevere)和巴斯奈特(Susan Bassnett)提出后,翻译研究才被赋予了新的使命,得以逐步走出比较文学的控制而成为一个相对独立的学科。在翻译研究学者中,勒菲维尔的操控理论极大地推动了翻译研究中的文化转向。今天,在翻译学科越来越受到重视的情况下,如何看待和反思翻译中的文化转向也成为翻译研究者们十分关注的问题。
- 张洁
- 关键词:翻译研究文化转向操控理论
- 作为Rho激酶抑制剂的六氢氮杂卓-4-基氧基苯甲酰胺类化合物
- 本发明涉及式I所示的六氢氮杂卓‑4‑基氧基苯甲酰胺类化合物和/或它们的可药用盐及其制备方法,它们可用于治疗和/或预防与Rho激酶的抑制和/或Rho‑激酶介导的肌球蛋白轻链磷酸酶磷酸化的抑制相关的疾病,以及含有所述化合物的...
- 周立宏赵芹江王光辉张洁
- 论口译过程中的翻译单位——基于deverbalization的意义重构
- 2011年
- 作为巴黎释意理论学派的核心,deverbalization(脱离源语语言外壳)描述了在话语理解和译语再表达之间,"意义"脱离语言的过程。为了帮助译员在封闭的时间内和开放的空间里把握信息和意义的动态对等性,翻译单位的识别和确定起着十分重要的作用。基于释意派理论对deverbalization过程的诠释,本文探讨了口译中作为"意义"存在形式的翻译单位。
- 张洁
- 关键词:口译释意理论翻译单位
- 一种用于无人机的全角度适应夹持装置
- 本发明涉及一种用于无人机的全角度适应夹持装置,属于无人机技术领域。本全角度适应夹持装置包括:夹持架,夹持架为方形;两个脚架,两个脚架分别位于夹持架竖直下方的两侧,两个脚架的顶端与夹持架底端的两侧铰接;四个伸缩螺栓组件,四...
- 霍宇翔郝斌尧张洁周梦颖
- 文献传递
- 从安德烈·勒菲维尔的改写理论审视林纾的翻译
- 林纾的翻译小说中存在大量误译,过去常被指责为"不忠"。本文从翻译学文化操控派代表人物勒菲雏尔的改写理论视角出发,结合林纾所处的社会环境,分析了影响他翻译策略的因素,探究了他在中国当时社会意识形态、诗学观等因素影响下对西方...
- 张洁
- 关键词:改写理论意识形态诗学
- 文献传递
- 基于公共标识语双语语料的分类抽样检测方法
- 本发明涉及一种基于公共标识语双语语料的分类抽样检测方法,包括(S1)分类存储公共标识语双语平行语料信息;(S2)指定一公共标识语类型,随机选取一关键词进行搜索,获得涉及该关键词的该类型公共标识语的列表;(S3)提取对应的...
- 李伟彬张洁段成陈压美熊晖孟嵊李娜
- 文献传递