您的位置: 专家智库 > >

易绵竹

作品数:41 被引量:85H指数:4
供职机构:解放军外国语学院更多>>
发文基金:国家社会科学基金国家自然科学基金国家重点基础研究发展计划更多>>
相关领域:语言文字自动化与计算机技术电子电信军事更多>>

文献类型

  • 30篇期刊文章
  • 11篇会议论文

领域

  • 21篇语言文字
  • 18篇自动化与计算...
  • 1篇电子电信
  • 1篇军事
  • 1篇文化科学
  • 1篇文学
  • 1篇理学

主题

  • 12篇语言
  • 12篇语义
  • 9篇俄语
  • 7篇语言学
  • 6篇语义词典
  • 5篇计算语言
  • 5篇计算语言学
  • 4篇文本
  • 4篇翻译
  • 4篇本体
  • 3篇语法
  • 3篇语义分析
  • 3篇知识
  • 3篇消歧
  • 3篇跨语言
  • 3篇机器翻译
  • 2篇对齐
  • 2篇心理语言
  • 2篇心理语言学
  • 2篇言教

机构

  • 34篇中国人民解放...
  • 7篇解放军外国语...
  • 4篇中国人民解放...
  • 3篇国防科学技术...
  • 3篇黑龙江大学
  • 1篇广东外语外贸...
  • 1篇中国科学院
  • 1篇上海外国语大...

作者

  • 41篇易绵竹
  • 7篇姚爱钢
  • 3篇刘伍颖
  • 3篇南振兴
  • 3篇武斌
  • 3篇周云
  • 2篇王挺
  • 2篇席耀一
  • 2篇张禄彭
  • 2篇王之元
  • 2篇闫英杰
  • 2篇刘万义
  • 2篇赵晓峰
  • 2篇唐亮
  • 1篇许洪波
  • 1篇黄金柱
  • 1篇刘剑
  • 1篇薛恩奎
  • 1篇李民
  • 1篇马延周

传媒

  • 7篇解放军外国语...
  • 6篇山东大学学报...
  • 5篇外语学刊
  • 4篇中文信息学报
  • 3篇中国俄语教学
  • 1篇计算机光盘软...
  • 1篇外语教学
  • 1篇计算机应用
  • 1篇中国科技术语
  • 1篇中外文化与文...
  • 1篇第二届HNC...
  • 1篇第三届HNC...
  • 1篇第五届全国机...
  • 1篇全国第八届计...
  • 1篇中国中文信息...
  • 1篇全国语言与符...

年份

  • 1篇2018
  • 3篇2017
  • 2篇2016
  • 1篇2015
  • 2篇2014
  • 3篇2013
  • 4篇2012
  • 2篇2011
  • 2篇2009
  • 2篇2008
  • 2篇2007
  • 2篇2006
  • 5篇2005
  • 2篇2003
  • 1篇2002
  • 1篇2001
  • 2篇2000
  • 2篇1999
  • 1篇1998
  • 1篇1994
41 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
认知科学与机器翻译研究被引量:1
2007年
第二次认知革命之后人们普遍认为,认知、思维等心理现象只不过是人利用语言和符号的结果,认知并不存在于个体内部,而是存在于人与人之间。第二次认知革命对机器翻译提出了新的要求,强调系统与人之间的“社会合作关系”。通过剖析由经验检验的优秀文本自动加工技术,并详细介绍俄罗斯“言语统计”研究组开发的新型机器翻译系统,不难发现,新一代机器翻译系统将朝着增强系统协同能力的方向发展。
武斌易绵竹
关键词:人工智能机器翻译
融合局部共现和上下文相似度的查询扩展方法被引量:2
2017年
为解决信息检索中用户查询可能与索引文档信息表示不匹配从而影响检索效果的问题,提出一种融合局部共现和上下文相似度的查询扩展方法,从与查询词具有共现关系的邻接词和与查询词具有高相关性或同指关系的词两个方面对用户输入查询词进行扩展,重点测试邻接词的取词窗口大小以及上下文向量的最优长度。试验表明:与采用单一扩展方法相比,融合方法的平均准确率取得了明显提高,当邻接词的窗口大小取5,上下文向量的长度取15时,具有更好的平均准确率。
唐亮赵晓峰席耀一易绵竹
关键词:查询扩展上下文
基于维基百科的俄汉可比语料库构建及可比度计算被引量:3
2017年
可比语料库由于其自身优势和广泛用途逐渐成为语料库研究的热点方向之一,而目前国内俄汉可比语料库相关研究未见学者涉及。通过梳理国内外相关研究成果,设计了一种基于维基百科构建俄汉可比语料库的思路和方法,研制了语料自动获取系统,以篇章对齐为基础建立了俄汉可比语料库,语料字(词)总数达到了百万级,最后利用跨语言相似度计算的方法对俄汉语料的可比度进行计算。计算结果表明该方法能够有效获取可比度较高的俄汉语料,所构建的语料库可被用于俄汉翻译、话语分析及计算语言学研究中。
原伟易绵竹
关键词:可比语料库俄语维基百科
基于词向量的越汉跨语言事件检索研究被引量:3
2018年
为了解决越汉跨语言事件检索中的查询翻译问题,该文提出了一种基于词向量的越汉跨语言事件检索方法。首先利用词向量构建事件关键词的汉语语义特征向量,然后计算越语的事件关键词的特征翻译向量,最后通过计算语义特征向量之间的相似度完成跨语言关键词对齐,从而实现查询关键词的自动翻译,进而完成跨语言事件检索。在构建的南海话题相关越汉语料库上进行的实验证明了该方法的有效性。
唐亮席耀一彭波刘香伟易绵竹
关键词:跨语言检索
全词消歧的序列标注方法
全词消歧(All-Words Word Sense Disambiguation)本质上是一个序列标注问题,本文提出了两种用于全词消歧的序列标注方法,它们分别基于隐马尔可夫模型(Hidden Markov Model,H...
周云王挺易绵竹王之元
关键词:隐马尔可夫模型
文献传递
俄语电脑测试软件:问题与前景被引量:1
1999年
计算机辅助语言教学(Computer-aidedLanguageInstruction,行称CALI)作为计算语言学的应用研究领域,其中一项重要内容就是研制和使用电脑测试软件。CALI的开发与应用有助于更新教学观念,深化教学改革,提高教学质量,培养高素质的复合型外语人才,能够推进“面向现代化、面向世界、面向未来”的教育事业向前发展。
黄时勋易绵竹
关键词:计算机辅助语言教学计算语言学
俄汉误译的心理语言学分析
2012年
误译是翻译过程中一种不可避免的现象,其成因复杂多样。心理学家关于语言感知与理解方面的一些理论成果,可以用来解释翻译实践中部分俄汉误译产生的原因。随着心理语言学的不断发展以及翻译研究的逐步深入,误译的成因将得到更为全面的揭示。
牛丽红易绵竹杨志强
关键词:误译单词识别歧义消解句法分析
一种面向俄文信息处理的语义语法要略
与描述组词成句规则系统的传统语法不同,语义语法以文本意思的提取规则为研究内容,其基本范畴乃是由名项及其意义或意思所确定的概念。在俄语文本自动处理过程中,计算机程序能够自动识别文本意思提取的规则,并通过逻辑推导赋予组成文本...
易绵竹姚爱钢刘万义
关键词:语义语法知识表征智能系统
文献传递
一种基于TM技术的机助翻译系统的语义处理策略
计算机辅助翻译具有很强的实用性,它对于提高全自动翻译系统的性能大有裨益。本文拟从翻译实践角度出发,主要以分析基于翻译记忆技术的机器辅助翻译模式为主线,着重讨论助译系统中关于语言的语义知识处理和系统功能层次的实现策略。
易绵竹南振兴武斌
关键词:机器翻译翻译记忆知识处理自动翻译系统
文献传递
计算机辅助语言教学若干问题研究被引量:5
2006年
计算机辅助语言教学是语言教学法的分支领域,它研究使用计算机辅助进行语言教学的理论和实践。计算机辅助语言教学的产生、发展和完善都与计算机技术紧密相关。近十几年来,俄罗斯在这一领域的研究发展迅速,并具有自己的特色。语言教学软件作为计算机辅助语言教学系统的核心组成部分,其制作原则、类型划分和评测都是计算机辅助语言教学研究的重要内容。
易绵竹姚爱钢
关键词:语言教学法计算机教学软件
共5页<12345>
聚类工具0