2025年3月1日
星期六
|
欢迎来到贵州省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
林建宏
作品数:
3
被引量:8
H指数:1
供职机构:
鲁东大学外国语学院
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
3篇
语言文字
主题
3篇
翻译
2篇
旅游翻译
2篇
汉英旅游翻译
1篇
译法
1篇
英译
1篇
语言
1篇
语言差异
1篇
思维
1篇
思维差异
1篇
文化差异
1篇
旅游资料
1篇
功能翻译
1篇
功能翻译理论
1篇
汉英翻译
1篇
翻译策略
1篇
翻译理论
1篇
改译
1篇
改译法
机构
3篇
鲁东大学
作者
3篇
林建宏
传媒
1篇
湖北广播电视...
1篇
山东商业职业...
年份
3篇
2007
共
3
条 记 录,以下是 1-3
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
汉英旅游翻译中的语言、思维、文化差异处理
被引量:7
2007年
汉英旅游翻译中的困难主要来源于汉英旅游文本中的若干方面的差异。本文拟以相关的语言学、思维学和文化学观点作指导,对汉英旅游翻译特别是汉英旅游文本翻译中的语言差异、东西方民族思维差异和中外读者旅游文化背景差异的处理方法予以简要的探讨。
林建宏
关键词:
汉英翻译
旅游翻译
语言差异
思维差异
文化差异
汉英旅游翻译策略:以功能理论为基础的综合研究
在当今全球化语境下,中外跨国旅游事业如火如荼,汉英旅游翻译活动蓬勃发展,也在翻译策略上遇到更多的挑战,因而对汉英旅游翻译策略的研究对汉英旅游翻译实践具有重要的意义。同时,随着当代翻译学的发展,我国的翻译研究也将汉英旅游翻...
林建宏
关键词:
汉英旅游翻译
翻译策略
文献传递
从功能翻译理论看中文旅游资料的英译
被引量:1
2007年
功能翻译理论强调译文在目的语文化背景下所预期达到的功能,并由此来指导翻译过程中策略的选择。本文以功能翻译理论为指导,从文本特点、读者接受、文化背景三个方面,探讨指导旅游资料翻译的策略,例如:删减法、改译法等。
林建宏
关键词:
功能翻译理论
旅游资料
改译法
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张