您的位置: 专家智库 > >

樊桂芳

作品数:5 被引量:60H指数:3
供职机构:西安外国语大学英语教育学院更多>>
相关领域:语言文字环境科学与工程文化科学更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字
  • 1篇环境科学与工...
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇英语
  • 2篇翻译
  • 1篇学生学习策略
  • 1篇以学生为中心
  • 1篇译者
  • 1篇英语教程
  • 1篇英语专业
  • 1篇应用型翻译
  • 1篇语料
  • 1篇语料库
  • 1篇语态
  • 1篇语言
  • 1篇语言学
  • 1篇语言学习
  • 1篇生态观
  • 1篇实证
  • 1篇实证研究
  • 1篇平行语料
  • 1篇平行语料库
  • 1篇外语

机构

  • 4篇西安外国语大...
  • 1篇西安外国语学...

作者

  • 5篇樊桂芳
  • 1篇姚兴安

传媒

  • 1篇中国科技翻译
  • 1篇中国成人教育
  • 1篇宝鸡文理学院...
  • 1篇教学与管理(...
  • 1篇西安外国语大...

年份

  • 1篇2010
  • 2篇2009
  • 1篇2007
  • 1篇1999
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
如何上好精读课的练习课
1999年
中图分类号]G427[文献标识码]B[文献编号]1008-4193(1999)02-0069-02英语专业的基础课之一精读,是以听、说、读、写为主要内容的主干课程,其目的是培养学生对英语的认识能力并提高其综合语言素质。精读课首先是以“读”为主,采用有...
樊桂芳
关键词:精读课《新编英语教程》练习课被动语态以学生为中心语言学习
公示语翻译的互文性视角被引量:34
2010年
西安市公共场所大量使用中英双语公示语,以方便来华的外国游客。公示语作为国际化旅游城市软环境的重要组成部分,从功能上说,具有指示、服务、禁止等三种意义功能。本文以西安市公共场所公示语的劣译和误译为例,结合目的语国家相关公示语,从互文性的角度探讨了公示语翻译的原则,以及如何运用该理论再现公示语在我国城市现代化、全球化进程中的指示功能、服务功能以及禁止功能。
樊桂芳
关键词:互文性公示语翻译
目的论与译者的策略——兼谈应用型翻译平行语料库的建立被引量:9
2007年
本文以目的论为理论指导,分析了应用型文本的翻译策略,作者认为在应用型翻译中,译者应依据不同的翻译目的,为译入语读者提供与其翻译目的相符的文本;在此基础上,初步提出了建立应用型翻译平行语料库的设想。
樊桂芳姚兴安
关键词:目的论应用型翻译语料库
高职英语专业学生学习策略实证研究被引量:1
2009年
本文以认知动机心理、社会认知、社会心理学等知识为基础,通过对西安外国语大学高职学院70名学生的英语学习策略的调查,运用定性与定量研究相结合的方法多层次地探讨了高职院校学生的英语学习动机行为的影响因素,并试图回答下面三个问题:学生对英语学习策略的看法和使用情况如何?学生在英语学习策略方面存在哪些问题?学生英语学习策略的使用与其学习成绩之间关系如何?
樊桂芳
关键词:高职英语专业
外语教育课堂生态观探索被引量:16
2009年
课堂生态属于教育生态学微观范畴。早在1932年,美国教育学家沃勒就提出了“课堂生态学”概念,开启了现代教育生态学的先河。20世纪60年代,国外开始比较系统地研究课堂生态,涉及课堂的具体内容、对象群体、研究方法等方面,并取得了比较丰富的研究成果。在生态视域中研究课堂,是以生态核心的内涵为关联,联系课堂的各种因素。具体地说,就是运用生态的视角、生态的方法和生态的理论来研究课堂现象,分析课堂问题,以提高课堂教学效果。
樊桂芳
关键词:课堂生态生态观外语教育教育生态学教育学家
共1页<1>
聚类工具0