李宁
- 作品数:9 被引量:104H指数:4
- 供职机构:北京第二外国语大学英语学院更多>>
- 发文基金:教育部人文社会科学研究基金北京市属高等学校高层次人才引进与培养计划国家社会科学基金更多>>
- 相关领域:语言文字文学文化科学更多>>
- 民俗事象翻译的文化改写与顺应——《福乐智慧》英译本中的民俗文化翻译探讨被引量:4
- 2009年
- 本文通过对《福乐智慧》民俗所涉及的文明本源和文明之间的交流、对照关系的探求,分析美国学者丹柯夫《福乐智慧》英译本中民俗事象翻译的文化改写与顺应,深入挖掘翻译行为背后的文化观念,对民俗文化翻译观象和翻译策略做进一步的探讨。
- 李宁吕洁
- 关键词:《福乐智慧》民俗文化改写
- 谈阿拉伯语派生法的教学意义被引量:1
- 2002年
- 本文根据阿拉伯语派生法的特点 ,结合老师的实际教学和学生的学习状况 ,总结了派生法在老师的“教”与学生“学”两方面所发挥的积极作用。
- 李宁
- 关键词:阿拉伯语派生法教学方法语法理论
- 浅谈如何营造外语课堂教学中的“互动”氛围被引量:9
- 2006年
- 本文从课前、课堂和课后3个紧密相连的学习环节为出发点,阐述了营造外语课堂教学师生“互动”氛围的若干因素,特别分析和强调了教师在其中所发挥的主导作用。
- 李宁
- 关键词:互动教学活动课前课堂课后
- 《福乐智慧》中柔巴依的英译——兼与菲茨杰拉德之柔巴依英译比较被引量:4
- 2010年
- 结合文化背景和诗学传统分析中世纪回鹘典籍《福乐智慧》中柔巴依的英译情况,并与爱德华·菲茨杰拉德的《柔巴依集》英译相比较,讨论柔巴依翻译问题。柔巴依诗体具有可移植性,关键在于将诗体和原作主旨统一于新的语言文本中,做到还诗歌以诗歌。
- 李宁
- 关键词:《福乐智慧》菲茨杰拉德
- 英译汉教学中主题意识的培养
- 2013年
- 针对学生英译汉中存在的问题和错误观念,依据英译汉的实践特点,提出将教学重点放在理解阶段,帮助学生树立从整体到细节(top—down)的翻译学习思路,即培养学生的主题意识。结合学生在实践中遇到的真实问题,探讨了培养学生主题意识的重要性、途径和目标。
- 李宁
- 关键词:英译汉主题意识翻译教学
- 新形势下英语专业本科翻译教学探索--整体建构模式被引量:28
- 2010年
- 应对当下翻译院系不断出现和迅速发展的新形势,对英语专业本科翻译教学进行清晰定位,并以建构主义理论为基本视角,提出翻译意识唤起、翻译过程训练和翻译能力转化三方面相结合,同时配合相应教学手段和评价方法,形成英语专业本科翻译教学整体建构模式。
- 李宁
- 关键词:本科翻译教学英语专业教学探索专业本科翻译意识翻译能力
- 谈谈如何面对高校生源质量下降问题被引量:2
- 2013年
- 近年来,随着我国高等教育从“精英型教育”到“大众型教育”的转变,生源质量下降已成为影响高校专业教学质量的重要因素之一,如何有效地在有限的时间里将系统而复杂的专业知识传授给学习能力和身心素质普遍下降的学生,成为高校教师面临的前所未有的教学挑战和困惑:是坚持精英培养标准对参差不齐的生源进行“优胜劣汰”,还是降低培养标准以兼顾良莠不齐的生源?
- 李宁
- 关键词:高校教师生源教学质量高等教育身心素质
- 《大中华文库》国人英译本海外接受状况调查——以《孙子兵法》为例被引量:57
- 2015年
- 鉴于目前《大中华文库》国人英译典籍在西方的接受状况缺乏研究的现状,文章从全球馆藏情况、焦点小组读者调查以及公开发表的评论文章三个方面对《孙子兵法》的林戊荪译本在译入语中接受情况进行调查。调查结果表明:林译本接受状况不佳,但目前看来主要原因不在于译本的可接受度,而在于译本的流通量、保有量小,关注度不高;事实上,在一定条件下国人所译典籍拥有大量潜在读者。
- 李宁
- 关键词:中国典籍中国译者