您的位置: 专家智库 > >

周小琴

作品数:6 被引量:4H指数:1
供职机构:井冈山大学外国语学院更多>>
发文基金:江西省高校人文社会科学研究项目江西省高等学校教学改革研究课题更多>>
相关领域:文学语言文字经济管理文化科学更多>>

文献类型

  • 4篇期刊文章
  • 2篇会议论文

领域

  • 3篇文学
  • 2篇语言文字
  • 1篇经济管理
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇典籍英译
  • 2篇英译
  • 2篇语文
  • 2篇语文学
  • 2篇文学
  • 2篇汉语文
  • 2篇汉语文学
  • 2篇翻译
  • 1篇大学英语
  • 1篇代际伦理
  • 1篇典籍
  • 1篇典籍翻译
  • 1篇英语
  • 1篇实效
  • 1篇实效性
  • 1篇实效性研究
  • 1篇视听教学
  • 1篇字母词
  • 1篇喜福会
  • 1篇零翻译

机构

  • 4篇井冈山大学
  • 4篇中国人民大学

作者

  • 6篇周小琴
  • 2篇刘晓晖
  • 2篇朱源
  • 1篇谢美清
  • 1篇陈小曼
  • 1篇陈红霞

传媒

  • 1篇科学.经济....
  • 1篇湖北广播电视...
  • 1篇燕山大学学报...
  • 1篇科技资讯
  • 1篇中国英汉语比...

年份

  • 1篇2019
  • 1篇2016
  • 1篇2015
  • 3篇2014
6 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
20世纪以来海外汉语文学典籍英译概览
本文综述、简评了20世纪以来海外译者对于汉语文学典籍英译所做出的贡献,力求宏中见微、微中窥质,呈现该领域的新视野。按照其自身的发展脉络,本文将此间的译著划分为5个发展阶段,即1910—1919酝酿期、1920—1929小...
朱源刘晓晖周小琴
文献传递
典籍翻译模式的构建与启发被引量:3
2015年
翻译模式的构建基于对翻译过程的探索。典籍翻译因其翻译对象的特殊性,包含了语内翻译和语际翻译两个过程,因此它的翻译模式比普通翻译更为复杂。奈达提出的"分析—转换—重构"翻译模式在语言转换层面上是有效的,启迪了典籍翻译模式的构建,但该模式的最大不足在于缺乏对语言外因素的考虑。文章尝试从阐释学角度对此加以补偿,建构典籍翻译的工作模式,并讨论典籍翻译模式对选拔和培养最佳典籍译者的启发作用。
周小琴
关键词:阐释学
困境与选择:《喜福会》中的家庭伦理解读
2014年
《喜福会》是当代美国华裔作家谭恩美的第一部小说,其魅力和价值主要在于作品中丰富的伦理道德因素。从婚姻关系和代际关系两方面入手,可以挖掘文中的中国母亲和美国女儿各自遭遇的伦理困境及其所做出的自由选择。
陈红霞周小琴
关键词:《喜福会》家庭伦理婚姻伦理代际伦理
试论“零翻译”与汉语的纯洁性被引量:1
2016年
近年来出现在汉语中的外来字母词越来越多,《人民日报》认为使用这种"零翻译"词汇破坏了汉语纯洁性,此观点引发广泛讨论。笔者认为纯洁性不是语言的必要属性,作为工具的语言,总是在与他语言文化融合中发展。人们强调保持语言的纯洁性,实际上传达了对保存语言文化个性的期望,这种期望不能通过保存文字形式的不变实现,只能依靠人们对该语言文化的自觉意识,接受、维护并主动传承。我们要理性地看待汉语中出现的"零翻译"字母词现象,并有清醒的认识,既不要夸大其后果的严重性,也要杜绝滥用字母词。
周小琴
关键词:零翻译字母词纯洁性
大学英语移动视听教学模式的构建及其实效性研究
2019年
大学英语移动视听教学模式是信息化背景下网络技术、网络设备移动等特点相结合所构建的教学模式,其有利于丰富听力教学内容与形式、有利于学生掌握英语国家的文化背景知识,促进大学英语教学改革。该研究以两个班级学生为实验对象,展开调查研究实验,实验结果证明大学英语移动视听教学模式确实具有实际教学意义与教学效果。
谢美清陈小曼周小琴
关键词:大学英语实效性研究
20世纪以来海外汉语文学典籍英译概览
本文综述、简评了20世纪以来海外译者对于汉语文学典籍英译所做出的贡献,力求宏中见微、微中窥质,呈现该领域的新视野。按照其自身的发展脉络,本文将此间的译著划分为5个发展阶段,即1910-1919酝酿期、1920-1929小...
朱源刘晓晖周小琴
共1页<1>
聚类工具0