您的位置: 专家智库 > >

赵闯

作品数:9 被引量:5H指数:1
供职机构:国家自然科学基金委员会更多>>
相关领域:语言文字政治法律更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字
  • 1篇政治法律

主题

  • 2篇汉译
  • 2篇翻译
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉口译
  • 1篇英文
  • 1篇英译
  • 1篇英译汉
  • 1篇英语
  • 1篇英语特点
  • 1篇致辞
  • 1篇维和部队
  • 1篇联合国
  • 1篇联合国维和
  • 1篇联合国维和部...
  • 1篇开幕
  • 1篇开幕式
  • 1篇开幕式致辞
  • 1篇口译
  • 1篇汉译策略
  • 1篇汉译英

机构

  • 5篇国家自然科学...
  • 1篇北京第二外国...

作者

  • 5篇赵闯
  • 1篇王迪

传媒

  • 2篇科教导刊
  • 1篇英语广场(学...
  • 1篇文理导航
  • 1篇语文学刊

年份

  • 4篇2016
  • 1篇2015
9 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
浅谈国际科技合作协议中长句英译汉翻译面临的主要问题和对策被引量:1
2015年
国际科技合作协议的原始文本多数为英文,往往使用较长的句子。因此,能否驾驭长句翻译就成为能否翻译好国际科技合作协议的关键。本文将以国际科技合作协议翻译为例,总结国际科技合作协议中长句英译汉翻译过程中面临的主要问题,然后试图通过运用英译汉翻译的常见手段,提出解决对策。
赵闯
关键词:翻译
常用翻译技巧在国际学术研讨会开幕式致辞汉译英中的运用实例
2016年
科学领域进行国际合作的一个重要形式是召开国际学术研讨会。一篇好的开幕式汉译英致辞将起到画龙点睛和鼓舞士气的作用。本文将通过实例探讨常用翻译技巧在国际学术研讨会开幕式致辞汉译英中的运用,希望抛砖引玉,给各位科技领域从事翻译工作的同仁提供一些启示,从而促进科技领域国际合作事业的发展。
赵闯
关键词:翻译技巧开幕式致辞汉译英
国外科研资助机构英文项目指南英语特点及汉译策略研究
2016年
本文通过对国外科研资助机构英文项目指南中英语特点的分析、研究和阐述,提出了相应的翻译策略,希望对提高科技英语翻译人员及其他科研人员阅读与翻译相关文件的实践水平有所借鉴。
赵闯王迪
关键词:英语特点汉译策略
联合国维和部队联络官应具备的三种能力被引量:1
2016年
联合国维和部队联络官(以下简称联络官)是维和部队的重要职位之一,负责维和部队与上级机关、各友邻部队和当地政府及民众的沟通与联系。联络官作为维和部队与外界沟通的重要桥梁和纽带,作用发挥好,就可以起到很好的沟通作用,为维和部队创造一个良好和谐的外部环境,为各项任务完成提供保障。本文通过笔者在利比里亚维和部队担任联络官的工作实践,总结了联络官应该具备能"武"、能"文"和能"外交"的三种能力,希望对相关人员有所启示。
赵闯
关键词:联合国维和部队
英汉口译的主要难点和应对策略被引量:2
2016年
口译不同于口语,也不同于笔译,有着自身的特点,面临着诸多难点。通过对英汉口译在听、记和译三个主要方面难点的探究,提出应对策略。
赵闯
关键词:英汉口译
共1页<1>
聚类工具0